|
||||
參評諾貝爾獎詩人無人識?
據《東方早報》報道9月4日,安徽及滬上一媒體均報道稱,安徽一位詩人被一家名為『國際詩歌翻譯研究中心』的機構推薦為2009年諾貝爾文學獎候選人。北大一位學者表示,對這位詩人從未聽說,對其作品更不了解。
誰有資格提名諾獎?
北大學者透露,國際詩歌翻譯研究中心主席張智早年是重慶的一位詩人,筆名野鬼,做過醫生,打過很多年工,曾陷入多年的經濟困境,後創辦民間詩歌小報《漢詩選刊》(以後更名為《國際漢語詩壇》及《世界詩人》)。
對於『國際詩歌翻譯研究中心』這樣的機構,記者通過網絡搜索,發現相關信息極少。一些業內人士也對這一機構有沒有提名諾獎的資格提出了質疑。據悉,諾貝爾文學獎是授予近年來創作或近年來纔顯示出其意義的具有文學價值的作品,並非任何人都有資格作為諾貝爾獎提名人,團體提名和自我申請均不被接受,文學獎的提名人資格是瑞典文學院院士和各國相當於文學院院士資格的人士、高等院校文學教授和語言學教授或諾貝爾文學獎得主及各國作家協會主席。提名人必須遞交正式提名信,並附上候選人的相關資料(如原著或譯本)。
低調詩人也是房地局長
當地媒體報道稱,這位安徽詩人就其被推薦為2009年諾貝爾文學獎候選人一事表現出了低調的態度,在接受采訪時說:『漢語的翻譯難度並不妨礙漢語詩人始終瞄准或逼近世界先進詩歌藝術寫作,並達到相應的水准。』
記者發現,這位詩人在安徽其實是一位地方行政官員,1994年前在安徽某縣級市機關工作,1994年後調鄉鎮任鄉鎮長及書記,2002年初調任當地國土資源和房產管理局局長,該詩人目前仍是當地國土資源和房產管理局的法人代表。據稱,該詩人因為工作任務繁重,創作曾中斷10多年,直到2004年底纔開始重新進行詩歌創作。報道稱,他在《國際漢語詩壇》、《北方文學》等報紙雜志發表詩歌作品500餘篇。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||