![]() |
|
|||
十一屆全國人大五次會議新聞中心昨日在梅地亞中心多功能廳舉行記者會。人力資源和社會保障部部長尹蔚民、副部長鬍曉義就“當前我國的就業形勢和社會保障事業發展”的相關問題回答中外記者的提問。
關鍵詞養老金
養老金不存在
缺口問題
按我國《社會保險法》的規定,養老金可投資運營實現保值增值。我們國家的“十二五”規劃綱要也對養老金的投資運營、保值增值提出了明確的要求。所以對養老金投資運營實現保值增值而言,方向是非常明確的。但具體的投資運營辦法我們還在論證。養老金是企業和個人交的錢,是保命錢,所以一定要本着“安全第一”的原則。
尹蔚民稱,企業職工養老金目前結餘1.9萬億,去年養老金收入大約爲1.3萬億,支出約爲1.2萬億,略有結餘。所以從全國層面看,不存在養老金缺口的問題。我們既有當年的結餘也有累計的結餘。去年財政對職工養老金的補助大約爲1800多億,如果扣除財政補助,有13個省有缺口,但是這種情況是一個不斷完善的過程。
關鍵詞最低工資標準
每年調整不低於13%
關於最低工資標準,尹蔚民說,去年有25個省(市、自治區)調整了最低工資標準,調整的幅度達到了22%,按照“十二五”規劃的要求,“十二五”期間,每年最低工資標準的調整不低於13%。我們最終的想法是讓企業能得到發展,讓職工工資也能有所提高,達到一個雙贏的局面。
關鍵詞彈性退休制
尚未試點實施延遲退休年齡制度
尹蔚民表示,根據1982年全國人大常委會的規定,我國的退休年齡是女職工50歲、女幹部55歲,男職工60歲,當然還有其他一些特殊的,比如女領導幹部、比如一些專業技術人員還有一些特別的規定。
我們國家現在退休年齡的年限和世界上大多數國家相比還是較年輕的,退休的年齡是較早的。爲應對人口老齡化對我們國家養老制度的挑戰,也爲更好地發揮人力資源的作用,特別是我們現在正處於逐漸由勞動力的無限供給向有限供給的轉變過程,所以我們需要研究我國的退休年齡問題。
我現在需要糾正的是,個別地方不是在試點延遲退休年齡問題,而是在延遲領取退休金的年齡。因爲退休年限的決定權在中央,我們現在還沒有進行試點。
無論是從完善我們國家的養老保障制度,還是應對人口老齡化的挑戰而言,這都是一項積極的、有效的,而且被世界各國實踐所證明的一項很好的制度安排,但目前我們還需進一步研究,因爲中國有中國的國情,需要論證和測算,也需社會各界統一思想認識,我們會適時地提出這樣的政策建議。
關鍵詞退休待遇
將適時在全國推行養老保險改革
在社會保障方面,尹蔚民說,退休待遇差的產生是因爲我們現在退休制度不同所造成的。我們國家在企業先行推開了社會保險制度,而且這一制度一直在完善並向前推進。
但我們的機關和事業單位實行的是與企業不同的退休養老制度。這兩個制度在基本養老金計發辦法和調整辦法等方面都不同,所以就產生了這種待遇差。
“對待遇差這個問題,我們作爲社會保險的主管部門高度重視。”尹蔚民說,我們已連續八年調整企業退休人員基本養老金,近幾年每年的調整幅度都達到10%。在此基礎上,我們注重向具有高級職稱的企業退休人員傾斜,使他們的待遇水平在普遍調整的基礎上又有所增加,一定程度上緩解了這一突出矛盾。
尹蔚民說,從長遠來說,要解決這個問題還是要推進機關和事業單位養老保險制度的改革。
就這一問題去年通過的《社會保險法》已做了原則的規定,我們現在也在積極地推進,現在已在五省市開展事業單位養老保險改革試點,將來我們在總結試點的基礎上要完善這一制度,到合適的時候會在全國範圍內推行。
翻譯亂了
“我的漢語不好,不好意思,我要英文提問,就勞他做翻譯了。”昨天下午2點半,人社部就當前我國就業形勢和社會保障事業發展等問題答記者問,首位被叫到提問的路透社記者上來就磕磕巴巴地說了這樣兩句漢語,這讓大會的翻譯有點摸不着頭腦,接下來的翻譯彷彿有點亂套了。
在幫路透社記者翻譯完提問後,人社部部長回答,“中國改革開放以來,吸引了一批外資,外資企業爲中國的經濟發展做出了貢獻。……當然我們也注意到,有一些企業還存在着一些問題……”
面對部長的中文回答,路透社記者不時地看大會翻譯,彷彿等着他把尹部長的話翻譯成英文,可左等右等,直到部長回答完了,也沒見其進行翻譯。
路透社記者搖了搖頭,滿臉無奈。
換下一個記者提問了,又是翻譯只對記者的提問進行翻譯,部長的回答反而不翻譯,這讓路透社記者和其他外國記者感到無奈,因爲在其他部長的記者會上,翻譯都是對部長的回答進行翻譯的。
“不對部長的回答翻譯還真讓人有點不適應。”不少外國記者認爲,是不是翻譯亂了、忘了,索性就不對部長的回答翻譯了。