當地時間9月11日20:30(北京時間12日8:30),美國總統布什就恐怖襲擊事件發表電視講話。下面是布什的講話全文:
“自由在今天早上遭到了不敢露面的懦夫的攻擊,自由將會得到捍衛!”
“我要向美國人民保證,聯邦政府的所有資源都已調動起來了,他們正在協助地區當局挽救生命和幫助這些攻擊事件中的受害者。”
“不會出錯。美國將找到並且嚴懲那些對這種懦夫行徑負責的人。”
“我已經同副總統、國防部長、全國安全委員會和我的內閣會談了。我們採取了一切適當的安全措施,來保障美國人民的安全。我們國內和世界各地的軍隊目前出於高度戒備狀態,我們將採取必要的安全措施來繼續你們的政府的職能。”
“我們同國會的領袖和世界的領袖接觸過,並向他們保證我們會竭盡所能來保護美國和美國人。”
“請美國人民與我一道,向那些奮不顧身搶救我們的同胞的勇士們表示感謝,向那些遇難者及家屬表示哀悼。”
“我們偉大的國家正在接受嚴峻的考驗。不能有任何失誤。我們要讓全世界人民知道,我們能夠經受得起這次考驗。”
“上帝保佑。”
<>附:英文原文
"Freedom itself was attacked this morning by faceless cowards. And freedom will be defended.
"I want to reassure the American people that the full resources of the federal government are working to assist local authorities to save lives and to help the victims of these attacks.
"Make no mistake, the United States will hunt down and punish those responsible for these cowardly acts. "I've been in regular contact with the vice president, secretary of defense, the national security team and my cabinet. We have taken all appropriate security precautions to protect the American people. Our military at home and around the world is on high alert status and we've taken the necessary security precautions to continue the functions of your government.
"We have been in touch with the leaders of Congress and with world leaders to assure them that we will do whatever is necessary to protect America and Americans.
"I ask the American people to join me in saying a thanks for all the folks who have been fighting hard to rescue our fellow citizens and to join me in saying a prayer for the victims and their families.
"The resolve of our great nation is being tested. Make no mistake. We will show the world that we will pass this test.
"God bless."
|