眼下美國的情報和調查部門都遇到了一個大麻煩,那就是阿語人才嚴重不足,致使其工作進展不順。
爲了改變這種被動局面,中情局和聯邦調查局都開始了廣泛蒐羅阿語人才的工作,如此一來,以前備受冷落的阿語人才頓時成了香餑餑。
美國面臨語言軟肋
從表面上看,美國的情報和調查部門都忙得不亦樂乎,但事實上它們卻有個很要命的“軟肋”———語言難題。美國想在阿富汗的行動一舉成功,就必須得有大量精通當地語言的人才,這樣才能知己知彼,否則,就算是陳兵千萬,真的打起仗來,美國大兵也爲對手的“嘰裏咕嚕”而撓頭,搞起情報戰來,美國也佔不到便宜。
於是,美國聯邦調查局(FBI)局長羅伯特·米勒11日就此發出呼籲說,出於國家在準備軍事行動時的迫切需要,懇請所有熟練掌握阿拉伯語、波斯語和普什圖語的美國公民應徵聯邦調查局的臨時翻譯,以解FBI的燃眉之急。
爲吸引更多人自願報名當臨時翻譯,FBI公佈了“招賢榜”,提出如下基本要求:報名者必須是美國公民;在最近5年中至少有3年在美國本土居住;通過專業測試、測謊測試並接受對其10年內的背景調查;擁有雙重國籍的報名者必須放棄另一國國籍。
可惜,志願者寥寥無幾。所以,FBI將最大的希望寄託在中亞地區在美國的移民身上,希望他們在“國家危難之時”伸出“援手”。
密歇根州東南部是美國阿拉伯裔移民最稠密的地區之一。該州議員約翰·丁格爾說:“我希望州內所有講阿拉伯語的人都能意識到他們的重要性,因爲這是一個能爲國家貢獻力量的難得機會。”
|