編者的話
自倉頡造字起,漢語言文字經歷了4000多年的發展。它承載了中華民族5000年的歷史,是傳承華夏文明的橋樑。從秦始皇統一六國文字到新中國推行簡化漢字,每一次飛躍都促進了民族的融合與發展。語言文字是溝通交流的紐帶,有了它,我們才能更好地表達自己,理解他人;有了它,國際間的友好往來才成爲可能。語言文字是歷史與文明的載體,是文化之根。有了它,我們才得以撥開歷史的層層迷霧,感受盛唐的泱泱氣概;有了它,我們才能觸摸傳統文化的精髓,感受中國哲學的博大精深。
如今,漢語言文字在發展變革的同時,也受到一些不良影響。如何保護我們的母語,如何促進漢字的健康發展,這是每個中國人的責任和義務。我們要重視漢語言文字的規範使用,珍愛祖國語言,從身邊做起,從我做起,培養規範使用語言文字的意識。
今年是“現代漢語規範問題學術會議”、“全國文字改革會議”50週年,是《中華人民共和國國家通用語言文字法》頒佈5週年。值此之際,我們推出規範語言文字的專欄,爲促進漢語言文字的健康發展盡綿薄之力。
語言不規範我們好睏惑
——關於漢字使用的一次調查
近日,本報編輯部收到一封江蘇鎮江熱心讀者的來信。信上說,如今社會上的語言文字使用十分混亂,各種錯別字“滿天飛”,文字使用不規範現象也比比皆是。比如說,很多店鋪的招牌中,“揚州蛋炒飯”寫成“楊卅旦炒飯”,“補胎充氣”寫成“補胎衝氣”,“油漆”寫成“油柒”等。漢字是中華民族幾千年文明的載體,是傳承民族文化的紐帶,規範使用漢字的意義尤其重大。對於社會上在使用漢字時出現的一系列問題,她非常憂慮。希望通過媒體的權威和力量,扭轉這種不良風氣。
針對信上所說的現象,記者走訪了一些相關人士。
謝華是一名小學五年級學生的家長,針對社會上語言文字使用不規範的現象,她說:“孩子才上小學,對漢字和詞語的理解尚在啓蒙階段,還不具備準確辨析詞語意思的能力。所以對孩子來說,學習漢字的第一印象十分重要。現在有些廣告巧借諧音、亂用成語,給孩子的學習帶來不少困惑。還有就是繁簡字的混用,像一些商店的店名,如:茶‘荘’、‘電’器、代‘筆’等。更過分的是‘胡亂’使用繁體字,例如:日‘歷’,正確的繁體字應爲‘暦’;‘幹’燥,正確的繁體字應爲‘乾’。這樣錯上加錯,讓小孩如何分辨。”
何姝麗是一位高中語文教師,有20多年的教學經驗。談到規範語言文字使用的話題,她不無憂慮地對記者說:“其實有些字詞究竟該怎麼用,我也拿不準。比如‘想象’的‘象’字,在第四版《現代漢語詞典》中是‘像’,在最新的版本中,則改爲‘象’。可是我們的教科書,包括教學參考書,仍然使用‘像’。不僅學生糊塗,老師也未必能搞得清楚。有些字詞按照不同的語詞工具書有不同的標準答案,以哪個爲準,怎麼教,這都是亟待解決的問題。”
在採訪中,《遼寧青年》雜誌社的文字編輯嶽抒青向記者反映,漢字錯用濫用的現象在文字工作者身上體現得更爲明顯。從雜誌社的來稿中,編輯們經常會發現各式各樣的語言錯誤,以最常見的錯別字爲例,甘拜下風誤寫作甘‘敗’下風;出現了神‘州’六號;九州寫成九‘洲’等等,這樣的錯誤屢見不鮮。當然,有時候我們也難免會困惑,搞不清字詞的正確用法。漢字的規範需要社會的共同努力,單憑文字編輯是遠遠不夠的。
通過調查記者發現,廣告行業中,用字用詞不規範現象最爲嚴重。記者隨手翻開一張都市報,發現其刊載的廣告上不規範用語竟達4處。如:“一月26日”、“馬自達33月隆重上市”……電視廣告中,更是充斥着很多亂用成語的現象,像麪包廣告的“追求領鮮”;殺蚊的蚊香,是“默默無蚊”,止咳的糖漿,是“咳不容緩”……這些都違反了《中華人民共和國國家通用語言文字法》中第二章十三、十四等有關條文規定。
電視字幕應重視漢字規範
今年春節晚會電視字幕上出現“神舟”誤爲“神州”之類的錯誤,影響很壞,由此想到字幕的確應當特別重視運用規範漢字。國家2001年1月1日正式實施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》第一章第三條明確規定:“國家推廣普通話,推行規範漢字。”電視機在全國絕大多數地區已經普及,是廣大羣衆豐富業餘文化生活的重要工具,因此運用電視字幕推行規範漢字是非常有利的。但不可否認,在電視字幕上確實經常出現不規範漢字。
字幕上最常見的不規範字是把“重疊、覆蓋、囉嗦、瞭望”分別誤作“重迭、覆蓋、羅嗦、瞭望”。1964年發佈的《簡化字總表》原來就是這樣簡化的。1986年重新發表時作了調整,《關於重新發表〈簡化字總表〉的說明》中指出:“‘疊’、‘覆’、‘囉’不再作‘迭’、‘復’、‘羅’的繁體字處理。”“‘囉’依簡化偏旁‘羅’類推簡化爲‘囉’。‘瞭’字讀‘liǎo’(瞭解)時,仍簡作‘了’,讀‘liào’(瞭望)時作‘瞭’,不簡作‘了’。”一般人不瞭解1986年《總表》的這些變化,而且這是在1964年《總表》發表22年之後才修改的,人們已經養成了習慣,這是出現錯誤的重要原因。另外,在電腦裏打這幾個詞有時也出現錯誤寫法。電腦常用字庫是國家標準總局1981年5月1日發佈的中華人民共和國國家標準《gb2312-80信息交換用漢字編碼字符集基本集》(收漢字6763個),由於這個字庫在1986年《總表》修改後沒有跟着修改,因此字庫里根本就沒有“囉、瞭”這兩個字,只有從電腦“插入”的“符號”中查“20902”大字符集,才能補上。一般沒有漢字簡化知識的人自然要寫錯了。《簡化字總表》是經國務院批准1986年正式重新發表的,是漢字規範化的重要依據,作爲電腦中經常運用的通用字字庫,不應違反國家的正式規定。
其次,字幕上經常錯用繁體字。繁體字及隸書、篆書等有一定的運用範圍,不能隨便亂用。現在經常出現的問題是一些電影、電視劇的總標題亂用繁體字。例如電視臺播放的電視劇《喬家大院》和《搭錯車》的“喬、錯、車”就寫作繁體;而《愛上單眼皮男生》中的“單”寫簡化字,卻把“愛”寫作繁體,真不知道寫者是什麼意思。追究誤寫繁體字的原因,很可能寫者認爲標題運用繁體字更鄭重,其實沒有道理。因爲簡化字纔是國家規定的規範漢字,聯合國已把我國以簡化字爲標誌的規範漢字確定爲工作用的6種文字之一,這是在很鄭重的場合運用的;我國各級政府的公章都採用以簡化字爲標誌的規範漢字,北京天安門外面牆壁上的大字標語“中華人民共和國萬歲”和“中國共產黨萬歲”,其中原來的繁體字後來都換成了簡化字,這也是簡化字運用於鄭重場合的重要標誌。
另外,字幕上經常出現別字,比較生僻的字或常用的同音字容易用錯。下面是近期在字幕上發現的別字:“飛揚跋(拔,括號內是別字,下同)扈”、“真知灼(卓)見”、“兢兢(競)業業”、“貽(遺)笑大方”、“迫不及(急)待”、“高粱歉(欠)收”等。這就需要寫字幕者加強語言文字修養,提高自身素質。
《中華人民共和國國家通用語言文字法》是國家在語言文字方面的重要法規,我們必須認真學習、貫徹,絕對不允許輕視,因此應當學習好國家關於語言文字的方針、政策以及有關部門發佈的語言文字方面的具體規定。電視字幕用字的規範與否,對社會的影響很大,特別是對中小學學生,起到潛移默化的作用。懇請影視界負責製作字幕的專家一定認真對待,確保電視的字幕上不再出現不規範漢字。
規範語言文字需要全社會努力
帶着調查當中各界人士在使用漢字中遇到的問題,記者來到中國社會科學院語言研究所,採訪了詞典編輯室副主任程榮研究員及第五版《現代漢語詞典》的兩位主持人晁繼周、韓敬體研究員。
羣衆規範意識需加強
記者:當今社會上用語不規範現象氾濫,您認爲造成這種現象的原因是什麼?
程榮:這是社會發展中一種正常現象。語言隨着社會的發展而發展,詞彙越來越豐富,新詞新語新用法也會不斷出現。新詞中那些鮮活的、規範的、符合漢語詞彙構詞規律的,就能經得住時間的考驗,有生命力;而那些生造亂造的,不合漢語詞彙發展規律的,只能風行一時,最終肯定要被淘汰。當今社會上用語不規範現象比較嚴重,這與人們的規範意識比較差有很大關係。有些人盲目求新求異,不按照漢語詞彙規律亂用生造詞,或是不規範地使用漢語詞彙,這樣做的結果是影響正常交際,或是影響交際效果。而當這種求新求異影響社會交際時,它是不會被大衆認可的,這是詞彙發展規律。
這封讀者來信中提到的問題很好,應當引起重視。個別問題我們可以討論。比如廣告語言,像麪包廣告的“追求領鮮”;止咳糖漿的“咳不容緩”等,這都是在特定情況下,用諧音法造出的廣告效果。對待這種廣告,我想能不能寬容一些,一味的批評指責可能也達不到規範的目的。是否可以靈活地在活用的字上加一個括號或引號,這樣既起到了廣告作用,又不誤導孩子。
韓敬體:從漢字的角度上說,現在不規範現象的一大表現就是漢字的“簡體”和“繁體”的混用濫用。1956年國務院出臺的《國務院關於漢字簡化方案的通知》是本着推廣普通話,促進漢語規範化的目的的。但是囿於歷史、時代的侷限性,當時的簡化方案論證上不充分,科學性不夠,與現在的某些場合不合。當然,這都是大前提下的小問題,簡化漢字的歷史貢獻很大,起了普及文字的作用。規範是爲了更好的發展,我們不能爲了發展而不要規範。
充分調查研究,正面柔性引導
記者:那麼如何扭轉這種現象呢?
程榮:這主要靠全社會從正面來科學引導,讓大家都能重視語言文字使用的規範問題,都能自覺自願地遵守。這需要全社會的努力,光靠語言文字工作者是不行的。還得努力提高全民素質。比如,在學校教育中應該培養學生的語言文字規範意識,在使用中感到迷惑不解時,應該去問問老師;更要注意培養學生遇到問題隨時查字詞典的良好習慣。從小養成的習慣能夠影響到一個人一生的習慣。此外,輿論宣傳工作也很重要。如果在社會輿論上,大家都能把寫錯別字、使用不規範詞語像對亂倒垃圾髒水、隨地吐痰那樣嗤之以鼻的話,就說明我們的宣傳工作成功了。
還有一點:對漢字的規範與漢語詞彙的規範在要求上不完全相同。漢字的規範,要求相對來說是硬性的。如今漢字已經不能再由個人去創造,國家有統一規定。詞語方面雖也有規範要求,但國家沒有硬性規定,也不大容易硬性規定。詞語是在長期使用中約定俗成的,羣衆在社會活動語言交流中創造新詞新語新用法,合乎漢語詞彙基本原則和規律的就能立得住,成爲漢語詞彙系統中的新成員,否則就會立不住,逐漸被淘汰。如果有關部門對新出現的詞語使用絲毫不加以干預,不去正確指導,任其自然發展自然淘汰,對詞彙規範也是不利的,會給社會交際和經濟文化帶來不利影響。因此我認爲,在詞語規範方面很需要正確的柔性引導。
晁繼周:要扭轉這種局面,從語言工作者的角度來說,在制定新方案時,要經過充分的調查研究。改革要從民間使用漢語言文字的實際情況出發,本着普遍性、必要性、明確性和生命力原則,力求在詞彙使用上把握傾向性、引導性,按從俗從衆的慣例,儘量做詞語統一的工作。另外,在繁簡體字混用的問題上,我認爲,既然國家規定了要使用簡體字,那就不要用繁體字。在特定場合,如果非要用的話,就要通篇用,而且要用對。
文明的傳承,交流的平臺
記者:您認爲規範使用漢語言文字有何意義?
程榮:規範使用語言文字程度的高低,從某種意義上講,往往反映着一個國家一個民族文明程度的高低,體現着一個國家全民素質的高低。語言文字使用過於混亂,不僅會嚴重影響國際交流,也會影響到同母語人自身之間的正常交流。如果在言語上不能很好地交流,一個人說出的或寫出的話不能被別人很好地理解,甚至發生誤解,還能談得上其他方面的交流合作嗎?因此說,沒有好的語言交流就不可能有其他方面好的交流。這就是規範使用語言文字最重要的意義。
晁繼周、韓敬體:語言文字是文明的傳承、歷史的延續,古漢語與現代漢語一脈相承,古代文字優美、簡練而意蘊豐富,要儘量傳承詞彙,去其糟粕,取其精華。現在大陸普遍使用簡化字,而港臺地區則使用繁體字。我們能不能想辦法,在文字上使兩岸達成統一,從而維護祖國語言的統一,進而實現全民族的統一。漢語言文字是中華民族的寶貴遺產,作爲一名中國人,我們都應該珍惜、愛護我們的母語,有責任和義務把它傳承下去併發揚光大。
部分常見錯別字正誤表 |
誤 |
正 |
誤 |
正 |
誤 |
正 |
撕殺 |
廝殺 |
彬彬有理 |
彬彬有禮 |
水籠頭 |
水龍頭 |
幅射 |
輻射 |
渡假村 |
度假村 |
裝禎 |
裝幀 |
湊和 |
湊合 |
一幅對聯 |
一副對聯 |
趨之若騖 |
趨之若鶩 |
針貶時弊 |
鍼砭時弊 |
斥之以鼻 |
嗤之以鼻 |
起迄 |
起訖 |
默守成規 |
墨守成規 |
談笑風聲 |
談笑風生 |
迫不急待 |
迫不及待 |
鬆馳 |
鬆弛 |
渲泄 |
宣泄 |
驃悍 |
剽悍 |
英雄倍出 |
英雄輩出 |
穿流不息 |
川流不息 |
大姆指 |
大拇指 |
|