國內和世界中文媒體最近報出一條新聞,據一位學者稱,聯合國“決定從2008年開始,取消目前中文簡體字和繁體字並存的狀況,改爲只使用簡體字”。這一消息刊出後,立即在世界華人圈內引起廣泛爭議,臺灣島內一些人甚至要發起網上“保衛繁體字”的運動。本報記者就此採訪了聯合國有關官員,卻發現事實並非如此。簡繁體漢字已經在世界範圍內相處了幾十年,出現眼下的爭論,究竟是怎麼回事呢?
爲紀念國務院發佈《漢字簡化方案》和《關於推廣普通話的指示》50週年,昨天(3月22日),教育部邀請著名語言專家和記者見面。
在見面會上,中國應用語言學會會長、原國家語委副主任陳章太表示,根據聯合國決定,從2008年後,在聯合國使用的中文一律用簡體字。現在聯合國使用的還是兩種版本,就是繁體字和簡體字都有。
著名語言學家、現已百歲高齡的周有光先生說,現在聯合國正在準備,所有的中文文件都會用簡化字。因爲用兩種字體是沒有必要的。“如果用了簡化字,這就證明簡化的方向是對的,是得到全世界多數人同意的。同時,我們國家在國際上的影響越來越大,世界各國學中文的人逐步增多,在這種情況下,簡化字慢慢會變成中文唯一的標準。”>>>全文
聯合國早不用繁體字了
近些天來,許多國內的人士紛紛找記者打聽“聯合國是否要廢除繁體字”的事,記者非常奇怪。由於工作關係,記者天天要看聯合國的文件,中文文件一直都是簡體字,哪有什麼繁體字的聯合國文件!
記者擔心自己孤陋寡聞,立即跑到聯合國大樓23樓的中文處,詢問該處規劃專員劉達政先生。劉先生從1973年開始就在中文處工作,他表示從未聽說聯合國“決定於兩年後廢除繁體字”一事。更重要的是,30多年來,簡體字是聯合國唯一的中文“版本”,因此也“不需要”做這種決定。劉先生非常肯定地告訴記者,從他進入中文處工作開始,聯合國就使用簡體字,以後也一直使用簡體字,沒有用過繁體字。
記者還採訪了中文處其他一些老員工,他們也證明了這一點。他們還回憶說,當時翻譯還用手寫,有些人一開始還習慣性地用繁體字,校對人員會把這些文字改成簡體字。即便校對人員漏改了,在最後打印時也會改過來,因爲中文打印機全部是中國國內生產的,字庫都是簡體字,沒有繁體字。
記者又去聯合國圖書館查聯合國使用文字情況。在1945年聯合國成立時,根據《聯合國憲章》,中文和英、法、俄、西五種語言爲聯合國官方語言。1973年中文又被規定爲聯合國工作語言。不過,一個會員國使用什麼文字,是其主權範圍內的事,不需要聯大討論,其他國家也不會提出異議。上個世紀70年代,中國重新恢復在聯合國的合法席位後,聯合國的中文官方文件已經“自動”從繁體字改爲簡體字,只有原有的歷史文件仍維持爲繁體字。
據瞭解,世界衛生組織、世界氣象組織等國際組織的情況,也都和聯合國一樣,只使用簡體字。
|