本週末開考的研究生入學考試,全國共有128.2萬考生走進考場,上海共有3.3萬考生參加考試。除了各地考場啓用作弊探測工具外,此次考試另一熱點在於英語試題被指“重複”。
不少考生考完英語後紛紛表示,翻譯題英譯漢部分他們曾經在《歷年考研英語真題解析及複習思路》輔導書上做過,而這正是2005年因種種原因被替換掉的考研英語翻譯“原題”。對此,很多做過此題的考生在高興之餘擔心英語是否會重考,而一些沒有做過的考生覺得非常委屈。據新京報消息,目前教育部高校學生司已向教育部考試中心通報此事。
北京青年報報道稱,英譯漢部分翻譯題共5道題,佔10分,要求考生將一個英文段落中的5句話翻譯成漢語。2005年曾被臨場置換的這道英語題據教育部當時解釋說是由於印刷排版方面的原因。
對於時間間隔如此之短卻出現與05年被置換考 題“一模一樣”的問題,教育部考試中心有關負責人堅持認爲,今年的研究生入學考試中英語科目的英譯漢“試題”跟2005年的研究生入學考試中英語科目英譯漢“試題”是不一樣的。不過該負責人拒絕回答今年的英譯漢“試題”是不是跟2005年被置換掉的那道題一樣。
該負責人解釋說,從2006年開始,教育部考試中心就實行計算機從題庫中按一定參數自動生成的方式,來形成最終的試卷,不再是通過教師封閉命題。該負責人認爲,這種通過計算機自動生成試卷的方式可以減少人爲因素,能保證考試的公平和考試安全。
|