溫家寶總理在接球
|
溫家寶總理在農戶長浜家的田地裏種下兩株西紅柿秧苗。 |
爲了“融冰”,溫總理充分利用了訪問日本期間的每一個場合和機會
溫總理日本之行,經歷50多個小時共49場活動,與日本政府和國民進行了廣泛接觸,也留下很多值得回味的片斷。
《國際先驅導報》記者全程隨行採訪,記錄下“融冰”時刻的點滴。
臨場應變不拘形式
溫總理11日抵達日本東京羽田機場,當地正下着瓢潑大雨。專機降落之後,溫家寶總理走出艙門,有力地揮動着手臂,向迎接的人羣致意。爲了對日本民衆和前來歡迎的人表示尊重和誠意,溫家寶沒有打傘,從舷梯走下來時,溫總理身上已經被雨水打溼。
當晚參加安倍首相舉行的晚宴時,溫總理撇開了事先準備好的演講稿,向在場賓客聊起了自己剛剛來到日本的感受。“今天歡迎我的不僅有盛開的櫻花,還有春雨。”溫家寶說。在場人士會心一笑,一種輕鬆而融洽的氣氛油然而生。
在13日京都訪問期間,溫總理與當地立命館大學學生打棒球“備受矚目”。按照事先安排,溫總理只需上場投球。在連續投出幾個好球之後,溫總理意猶未盡,拿起球棒準備擊球,令現場各位頗感驚訝。不負衆望的是,溫總理擊中來球,現場掌聲喝彩聲響成一片。
詩歌外交春風化雨
在11日溫總理與安倍首相舉行的正式會談上,溫總理借用中國古詩“春雨知時節”來表達自己的心情,而安倍首相也引用京都周恩來詩碑上的“一線陽光穿雲出”來回應溫總理。
在立命館大學訪問時,溫總理則引用宋朝張載名句:“爲天地立心,爲生民立命,爲往聖繼絕學,爲萬世開太平”,來詮釋他對“立命”這一名稱的理解。
除了中國古詩,日本諺語、俳句溫總理也有涉獵。12日在日本國會發表演講,臨近結束時,溫總理借用日本諺語“儘管風在呼嘯,山卻不會移動”,說“儘管經歷過風雨和曲折,但中日兩國人民友好的根基,如同泰山和富士山一樣不可動搖”,尤其是說到“不可動搖”時語調鏗鏘,手向上一揚,至情至理的表現激起全場數百位日本議員的熱烈掌聲。
在12日日本經濟界爲溫總理舉行的午餐會上,溫總理則提到,他頭天晚上寫了一首中國的俳句:“和風化細雨,櫻花吐豔迎朋友,冬去春來早。”
|