《官窯美人》,程庸著,上海譯文出版社
一部30餘萬字的長篇小說裡,通篇都沒有出現一個『的』字,作者以實驗性的筆法進行了一次創新嘗試,向中國古典文化作虔誠致敬。上海譯文出版社近日推出了一本古玩小說《官窯美人》,該書的作者上海作家程庸稱,他此項『實驗』的目的是希望回歸文言文的言簡意賅風格。
《官窯美人》講述了一個曲折好看的故事:李茗沁出身古玩世家,一直夢想著能恢復先輩的風光。他初試身手,竟然買到了價值不可估量的國寶級古董——宋朝官窯貫耳瓶,然而平靜的生活從此被打破……
這部小說集結了作者程庸10年的心血,同時也是文物鑒定專家的他,將自己耳濡目染的一些文物市場內幕、文物圈的世態人情,都寫進了這部作品裡,所以小說又被冠上『海派古玩小說』的名號。
在這部30餘萬字的長篇小說裡,通篇都沒有出現一個『的』字,這一開創性的嘗試源於作者對中文的信心,中國古文言簡而意賅,宋以前,很少使用『的』字,而現代人對『的』字則已陷入過度濫用的狀況了。作者深感中文之美在今日的失落,纔寫作出這樣一部詩意之作。不過,程庸也表示,通篇不用『的』,確實是一件很難受的事情,做過一次實驗之後,他在下部長篇裡決不這麼做了。