進入暑期以來,本市各大景點迎來了客流高峯。尤其是一些具有天津民俗特色的景點,每天都有不少外國遊客。但記者發現,由於受溝通的影響,外國遊客在津的購物需求及瞭解中國文化的需求並沒有得到很好的滿足。
記者在古文化街一家售賣紫砂壺茶具的店裏看到一行來自美國的旅遊購物團隊似乎對店內的茶具很感興趣。店主也很熱情地向遊客們介紹,可是同行的翻譯卻對一些專業術語不甚瞭解,只能一知半解地翻譯,從外國遊客的表情中可以看出他們的不解。
在其他一些傳統文化比較濃郁,民族色彩比較強的店裏,店主告訴記者,雖然在價格方面可以用計算器和外國遊客基本無障礙地達成協議,但是他們只是買走了喜愛的東西,而對其中所蘊含的中國傳統文化還是得不到詳盡的瞭解。
記者發現,在這幾大民俗景點中,少數聰明的商家會在招牌上用中、英、韓等3種至4種不同語言標註商品名稱。不少遊客紛紛提議商家可以用不同語言打印出商品的名稱、特色、用途等宣傳單供遊人閱讀。這樣可以做到一舉兩得,既方便商家銷售商品,又可以使外國遊客看得明白買得明白。
|