中新網11月27日電據《日本僑報》報道11月25日下午,正在日本東京大學訪問研究的中國社科院許金龍研究員,來到東京『星期日漢語角』,介紹了翻譯日本著名作家、諾貝爾文學獎獲得者大江健三郎作品《別了,我的書》、並以此獲中國魯迅文學獎優秀翻譯文學獎、以及大江健三郎作品在中國受歡迎的情況。 許金龍研究員介紹了翻譯·研究大江健三郎作品的過程和體會,他指出,大江健三郎的作品代表日本文學的最高水准,它不僅屬於日本,也屬於中國,屬於世界。大江先生的智慧被中國人民接受和借鑒,並且中國人民與大江先生有面對面的對話。 曾在中國留學兩年的『漢語角』參加者山崎女士朗誦了自己的作文,得到許金龍研究員的高度評價。山崎作文總結了自己學習漢語的心得體會,並指出,日本人的時間觀念是橫的,時間從左邊往右邊去;而很多時候中國人的時間觀念則是豎的,時間從上邊往下邊去。同時,用餐前,中國人把筷子豎著放在飯桌上,而日本人則習慣橫著放。『這其中或許著某種聯系,』山崎女士說。 中國駐日本大使館的兩位領事也來到漢語角,與參加者親切交流,了解漢語角成立的過程及影響,大家學習漢語的動機,日本參加這對中國的印象等。 作為東京池袋『星期日漢語角』的發起人,日本僑報社總編輯·日中交流研究所所長段躍中先生在漢語角上說:『當前,全球各地出現了數百所孔子學院。孔子學院是課堂上、校園內的中國文化的教育和傳播。而海外的漢語角,則可謂是另一種形式的孔子學院,它講求輕松自由活潑的交流環境和交流方式。希望有更多的漢語角在全世界各地出現,成為中外民間交流的舞臺。』 據悉,東京池袋『星期日漢語角』成立於2007年8月5日,是日本首個漢語角。每周日下午,關心中國的日本人和熱心的在日中國人聚集在東京西池袋公園,用漢語交流。成立三個多月以來,受到廣泛關注,成為中日民間交流的重要窗口。
|