目前上海教育電視臺的綠葉精品劇場正每晚放送四集美國經典家庭情景劇《成長的煩惱》。該劇之所以能在中國深入人心,最大的功臣要算譯製和配音人員。日前,該臺《學子》欄目把“媽媽”張歡、“邁克”符衝、“卡羅爾”宋憶寧、“本”姚培華,以及“克瑞絲”王燕華請到演播室,“爸爸”野芒身在北京,未到現場,也通過VCR與“家人”見面,自1990年完成譯製之後,“西弗爾一家”再次團聚。 18年前,“西弗爾”一家人出現在上海的熒屏上,曾經帶給觀衆歡笑和淚水,風靡一時的《成長的煩惱》伴隨了一代人成長。但據導演陳開昌介紹,當時該劇的引進過程頗爲坎坷,差點與國內觀衆失之交臂,他說:“當時的譯製人員愛配武打片,10分鐘打鬥場面哼哼哈哈就配好了,拿到《成長的煩惱》的樣片時,嚇壞了,整個一集全是說話。而且當時對肥皂劇沒概念,對一部長200集的片子更沒底。不過看了第一集的譯製稿後,我就被感染了,把筆一扔,桌子一拍,大叫"好戲",於是就開始一年年譯製起《成長的煩惱》來。” 在爲劇集配音的過程中,陳導還大膽地嘗試讓配音演員“反串”角色來演繹,他找來奚慧華爲邁克配音,姚培華配的是小兒子本。現場,姚培華透露,當年扮演本的傑瑞米曾經對女生爲他配音一事有不滿的情緒。傑瑞米17歲時首次來滬,見到姚培華的時候愣了,聽說是給他在中國配音的人,非常尷尬。姚培華表示:“男孩比較介意女生給自己配音,因爲他正處在很想證明自己是男人的時間,不過後來一看樣片,傑瑞米就過來親切與我擁抱,在接下來相處的過程中,他也表現出一個小紳士的禮貌,對我很親切很照顧。對我的配音開始認可。” 完成譯製配音工作至今已經18年之久,“媽媽”張歡感慨,通過百集的配音過程,大家也如西弗爾一家般和樂融融,“有一次野芒生病,是心肌炎,大家嚇壞了,也很擔心,於是張歡與大家決定一起去醫院看他,賀卡的祝詞是,爸爸的胸懷,媽媽的慈愛和孩子們的歡笑組成了這樣一個家庭。而每個人根據劇中人的身份都寫了一句祝福。當時給邁克配音的符衝就以邁克的口氣開頭,"爸爸,我要和你談一分鐘。"”宋憶寧也表示,“真的像家人一樣,在這個團體時間久了,後來因爲不能參加後面幾季的配音,還大哭了一場。” 連當年只有10歲的“克瑞絲”王燕華也清晰地記得,在戲裏戲外,野芒“爸爸”同樣扮演着嚴父的角色,“當時我還在念小學,經常還帶着作業去錄音棚。野芒總是要詢問我作業做得怎麼樣,而在錄音中忘詞時,他還會嚇我:"看,你沒說對。"”不過其他家庭成員們透露,王燕華在錄音的閒暇時間經常黏着“爸爸”。 (來源:東方早報) (責任編輯:廖恆)
|