內容提要:如何向世界傳遞好天津的聲音,用不同語言的正確表達也至關重要。4月16日,在外交部天津全球推介活動中,天津外國語大學同聲傳譯的老師們做足了功課。
天津北方網訊:如何向世界傳遞好天津的聲音,用不同語言的正確表達也至關重要。4月16日,在外交部天津全球推介活動中,天津外國語大學同聲傳譯的老師們做足了功課。
“懇談會之前,我們已經把推介天津的內容提前准備好,對於發言的在津企業,我們重點把他們在天津的發展歷程、業務情況、經營業績以及在津享受到了哪些政策扶持都提前進行了准備。”天津外國語大學高翻學院教師陳陽、韓然負責懇談會的英文翻譯。
負責日語同傳的蘇霖坤和蔣芳婧老師,在會議開始之前還在對資料進行核對和准備。蔣芳婧老師說:“在教學之餘准備此次工作,由於參會嘉賓確定時間等原因,這次時間緊任務重,這兩天都在連夜准備。”
為了做好翻譯工作,蘇老師和蔣老師將每一家企業的背景資料都進行了整理打印:“這一次在外交部宣傳推介天津,責任重大,我們要把專有名詞和外交詞匯進行准確翻譯,在這麼高的平臺上翻譯,我們既有榮譽感,更深責感和使命重大。”(津雲新聞記者霍艷華)