有一首名爲“奧薩馬之歌”的曲子,歌詞這樣寫道:“跨越天空,海洋和大地,他們在搜尋你……美國政府犯了個天大的錯誤,中情局一手栽培出恐怖分子本·拉丹”。看看美國和歐洲國家是如何用幽默的方式對待“9-11”的——
幽默9-11
“9-11”事件一發生,在美國雖然政府沒有發話,各類諷刺嘎然而止,笑話也被暫時擱置了。不僅僅是半夜播出的諷刺性談話節目被取消,連至今爲止最爲有效和自由的互聯網世界,也立刻看緊了自己最善於傳播俏皮話的嘴巴。實際上,用不着什麼幽默研究學者做總結我們就知道,越接近於玩笑的笑柄,就越不會感到有趣。但是問題就在於這個程度到底有多近?上週,爲了分析那些被拿來找樂子人的狀況,200名這個領域的學者聚集在意大利(那裏最受歡迎的電視討論節目主題就是“幽默與恐怖”),召開了第14界國際社會幽默研討大會。波士頓大學教授、節目主持人鮑爾·利維斯說,“在‘9·11’受害者和其他美國人之間並沒有多大的距離。”
實際上,在襲擊事件發生後的兩週之內,美國的諷刺作家、業餘撰稿人、專欄作家已經不約而同地開始將本·拉丹和塔利班用叉子串上,放在火上烤了。報紙、廣播、電視等各種傳媒都熱鬧起來,甚至互聯網中,專門發佈和戰爭有關的幽默文章的網站也激增到數百個。利維斯指出,其中多數諷刺都採用美國化恐怖主義分子的手段,例如一些網站刊登了拙劣的模仿廣告,出售塔利班芭比娃娃和聖戰者喬娃娃;被改寫的美國名曲,如“奧薩馬之歌”,歌中唱道,“我剛剛遇到一個男孩,叫做奧薩馬,我要用50種酷刑殺死本·拉丹”;甚至還有高手重新繪製了《時代》週刊雜誌的封面。利維斯說,這些玩笑都是“將本·拉丹從伊斯蘭文化的參考書中揪出來,放到可笑的、尤其是美式的虛擬環境中”。美國人不喜歡和世界上的其他人打交道,所以他們說,“你是在我們的掌心跳舞。在人們的聯想中,你的境地會變得十分悲慘。”
與會代表也在英國、波蘭和意大利聽到了類似的笑話,但是不同的是,“9·11”諷刺劇似乎沒個盡頭。社會學教授克里斯廷·戴維斯說,“在英國,襲擊事件剛發生幾分鐘,相關的笑話就出爐了。”在接下來的幾週中,笑話通過電子郵件和網上聊天室瘋狂地傳播開來。戴維斯說,“他們並沒有反美的意圖。”他還指出,甚至其中的一些笑話還變形爲英國傳統的幽默段子,例如一則愛爾蘭笑話講的是,“預備愛爾蘭共和軍劫持了一架小型飛機,去撞大笨鐘,還撞了兩次。”
那個從當選之日起,一直被各種冷嘲熱諷盯住不放的布什總統,由於國內爆發了安然和世通等一系列經濟醜聞,再次成爲美國最大的笑柄。在英國以及歐洲的報刊和電視上,雖然針對布什在反恐戰爭中的諷刺作品層出不窮,但這些攻擊布什及其盟友的言語似乎還沒有引發什麼問題。例如,由著名諷刺印象派畫家羅裏·布里諾主筆的漫畫、喬治·麥克爾剛剛發佈的歌曲和卡通劇“射殺那隻狗”,都齊刷刷地把託尼·布萊爾描繪成一隻急於討那個寡言而危險的布什總統歡心的、吁吁帶喘的觀賞狗。
當然也有例外,美國著名喜劇演員桑德拉·搏赫德上週抵達倫敦,希望在前來觀看演出的觀衆中獲得共鳴。她帶來的劇目《英雄崇拜》將只上演一場,其中描繪了“9·11”襲擊之後,瀰漫在公衆及領導階層之中、一種具有代表性的、緊張而暴躁的狀態。桑德拉告訴記者,“這次演出是諷刺劇從不隨波逐流的宣言。這是一出荒謬劇,在劇中我們都是主張強硬外交政策、富於國家主義還盲目地趕時髦的人。”
自從“9·11”事件發生以來,美國人自己對於幽默的認識也有所改變。調查顯示,年輕人已經將一些關於襲擊的詞語和畫面收入了他們的俚語,例如“世貿廢墟”形容凌亂的房間,“可愛的消防員”形容受歡迎的男孩,“太‘9·11’了”形容所有過時的東西。就像牛津英語研究會的報告中提到,“人們有開玩笑的自由,也需要時不時地開開玩笑。當然,玩笑有時也會令人不悅。”
|