臺灣民進黨近期推動的一系列“正名運動”繼續深入,臺“中央銀行”於上週六悄悄更改了網站上的英文譯名。中國國民黨方面指出,“正名運動”是民進黨走向“法理臺獨”的重要一環。
英文譯名悄悄更改
所謂“避免混淆”不能成立,此時更改網站的英文譯名,不過是臺灣當局“去中國化”的一部分。
2月10日週六上午,臺“中央銀行”以新聞稿的方式宣佈,“中央銀行”網站的英文譯名進行了更改。
“中央銀行”網站的英文譯名原來由兩行組成:第一行是Centralbankofchina第二行爲RepublicofChina,再接括號加註Taiwan。新的英文譯名還是兩行:第一行改爲CentralBank,第二爲oftheRepublicofChina,同樣再帶個括號加註Taiwan。
“中央銀行”給出更改的理由有三個,一是避免混淆,二是依照國際慣例,“中央銀行”名稱應該冠以“國號”,三是參考臺“行政院”網站的英文譯名。
不過,臺灣人士指出,目前大陸中國人民銀行的英文名稱是ThePeople'sBankofChina,簡稱PBC,和“中央銀行”原本的英文譯名早有區隔,簡稱CBC也不同,所謂“避免混淆”不能成立,此時更改網站的英文譯名,不過是臺灣當局“去中國化”的一部分。
新臺幣或遭遇改版
“中船”改名“臺船”、“中油”改稱“臺油”、“中華郵政”改名“臺灣郵政”,以及“中鋼”、“華航”等,甚至島內各地的“中正路”,都在排隊等候“變臉”。
據臺灣媒體報道,臺“中央銀行”法務室主任許明夫表示,網站英文名稱更改後,未來“央行”機構名稱,以及文件、刊物、海外辦事處或國際金融組織等將逐一調整。
對於是否可能改版新臺幣,臺“中央銀行”高層官員表示,尚未接獲指示要配合臺當局“正名運動”改版新臺幣鈔券,且鈔券改版必須提報“央行”理事會討論後、呈報“總統府”同意才能執行,但政策如指示“央行”研究新臺幣改版事宜,“央行”會審慎評估後提出適當建議。
除了“中央銀行”,已經改名和即將改名的臺灣企業和機構還有:“中船”改名“臺船”、“中油”改稱“臺油”、“中華郵政”改名“臺灣郵政”,以及“中鋼”、“華航”等,甚至島內各地的“中正路”,都在排隊等候“變臉”。
美國反對“正名運動”
美國國務院發言人麥考馬克表示,臺灣當局的舉動很可能引發兩岸的緊張關係,美國不支持這項“正名運動”。臺灣當局的“正名運動”已經引發美國關切。美國國務院2月9日公開宣佈,美國不支持這項“正名運動”。美國國務院發言人麥考馬克表示,臺灣當局將島內公營企業名稱去除“中國”、改爲“臺灣”的舉動,很可能引發臺海兩岸的緊張關係,同時美國國務院也強調,美國期盼陳水扁實踐他在2000年就職演說中的“四不承諾”。
中國國民黨方面表示,民進黨當局手握行政權,“爲所欲爲,肆無忌憚”,希望美國方面能施壓。
|