新華網上海12月17日電(記者孫麗萍)韓國文學評論家柳中夏17日在“中韓文學論壇”上呼籲,中、韓、日三國的文藝創作者應該一起來挖掘東亞文化資源,形成緊密聯繫的文化消費市場。 柳中夏指出,過去勁吹東亞的“韓流”,是被影視界和演藝界所主宰的。眼下已經到了將韓流深化爲“三國流”的時候:韓國的讀者閱讀中國的作品,日本作家的小說被韓國評論家評論,中國讀者對韓國的作品給予反饋。 事實上,無論是在中國、韓國還是日本,讀者對於歷史和文學作品的欣賞趣味、情緒反應,都有很多相同之處,這本身就是形成“三國流”的情感基礎。羅貫中的《三國演義》是東亞最暢銷的文學書之一,僅在韓國就銷售了1000萬冊以上。 柳中夏指出,相信10年至15年後,這股“三國流”有望潮涌東亞,產生大量的小說、電視劇、電影、動畫和遊戲。 然而,在此次中韓文學論壇上暴露出的“文學陌生感”,卻顯示出兩國在文學翻譯出版上的交流,遠遠落後於影視、遊戲和時尚產業。 韓國小說家殷熙耕表示,在韓國只能讀到韓文版的餘華、蘇童的小說,“想必不能反映中國現當代文學的全部面貌”。 中國著名作家王安憶認爲,可能是因爲兩國在地理、文化上非常接近,“對彼此的文學反而降低了好奇心”。對此,她呼籲中韓文學交流要從基礎工作開始,趕快搭建“文學翻譯”的鵲橋。 “中韓文學論壇——從漢江到長江,從長江到漢江”於12月12日至17日在京、滬兩地舉辦。此次訪華的韓國作家代表團一行共23人,是當今韓國文壇最爲重要和活躍的一批作家、評論家。 (責任編輯:張宬)
|