|
||||
涉外婚姻增多雙語司儀走俏
業內人:存在巨大市場空間雙語司儀將是高薪職業
本報昨日報道了一位英國小伙子娶天津新娘的事,記者同時從市婚慶服務行業協會了解到,僅10月份他們就接到3個涉外婚禮的婚禮司儀服務訂單。隨著本市涉外婚姻的增多,雙語司儀成了香餑餑,非常緊俏。
婚慶行業急需雙語司儀
前天,南開區盈江裡的高榮和英國小伙克瑞斯結婚,新郎能說的中文非常有限,婚禮上新娘子只好自個兒當翻譯;不久前,本市一位姑娘與一位美國人舉行婚禮,兩個人特別聘請了一位英語翻譯,可當聽到司儀說出『在天願做比翼鳥,在地願為連理枝』時,翻譯一時啞然。據統計,今年1至8月份涉外婚姻登記人數為294對,預計到今年年底會突破400對。市婚慶服務行業協會負責外宣的魏小姐說,今年向婚慶協會申請涉外婚慶服務的數量,相比去年有了明顯增長,而且大多預訂純中式婚禮,對於雙語司儀的需求隨之增多。
只有三名非正規雙語司儀
魏小姐告訴記者,目前本市雙語司儀行業基本是空白,在248名注冊登記的司儀中雙語司儀僅3人,兩名英語司儀,一名日語司儀。他們雖然都有高學歷,但未受過專業的雙語司儀培訓。
簡凡是本市一家美國企業的白領,具有研究生學歷的她曾經有過一次做雙語司儀的經驗。在一個朋友的婚禮上,賓客幾乎都是外國人,她的純英文主持讓婚禮非常熱鬧,她於是下決心去做雙語司儀。她說:『北京和上海的雙語司儀,待遇高,而且規范,但本市尚未形成正規的雙語司儀行業。』
何敏是另一位登記在冊的雙語司儀,她目前是一名在校的英語專業研究生,她說:『中式婚禮中,一些簡單的話好翻譯,可要把一些中國的吉祥話翻譯成英文就難了。我覺得天津的雙語司儀行業具有很大的潛力,還需要有正規的培訓。』
業內緊急呼喚雙語司儀
據婚禮司儀大為說,一名合格的雙語司儀除了要具備調動現場氣氛和掌握婚慶程序的能力之外,還要了解中外習俗,對中國傳統婚慶用語的翻譯、解說和現場應變能力方面的要求也相當高。另外,雙語司儀也可以去主持商務會議、晚會宴會、開業慶典等。面對巨大的市場空間和比一般司儀更高的報酬,雙語司儀必定會成為一種新興職業。
魏小姐說,面對本市雙語司儀人纔庫的空白現狀,協會將在近期開辦雙語司儀培訓班,邀請專門的老師講解婚慶知識、婚禮策劃和溝通技巧等。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||