|
||||
昨日下午,北京市公安局朝陽分局刑偵支隊辦案民警抵達廣西,開始查找紋身無名女屍案相關線索。本報記者經過幾番尋找,終於在來賓市興賓區民族局找到方塊壯文最權威的翻譯字典,確認女屍左前臂所刻的第一個字為漢字『陸』,最後一字譯為漢字的『力』字。
當日下午,記者在熟人的介紹下,找到了興賓區民族事務局辦公室主任黃芳舟女士。黃看了記者帶去的那三個字後,也確認是壯文方塊字,並說要翻譯壯文方塊字,只能找翻譯詞典。
黃從文件櫃裡找到了《古壯字字典》,這是廣西民族出版社1989年出版的字典。在第419頁,有女屍左前臂三個文身字中的最後一個字,壯話方言讀音為『rengz』,譯成漢文是『力』字,表示力氣或力量。但字典裡沒有找到第二個字。
黃芳舟老家在廣西武鳴縣,她早年畢業於廣西民族學院(現廣西民族大學)中文系壯文專業。對於文身的第二字,她沒見過,不知道表達什麼意思。她的父親今年70多歲,別人辦紅白喜事時,都喜歡請他去抄抄寫寫,經常接觸到本地的方塊壯文。當晚,她打電話回老家武鳴縣找父親幫忙翻譯,父親看過該字後,也說從來沒見過這個字,譯不出。
黃說,民間使用方塊壯文書寫的,在廣西除了來賓市興賓區,還有南寧市武鳴縣、百色市那坡縣等地,壯族人集中居住並廣泛說壯話的地方,都有可能用方塊壯文記載東西。她說,壯族女性一般不喜歡用『力』字起名字。如果女屍左前臂所刻三字為人的姓名,那應該是男人的姓名,而且跟女方有一定的關系。她估測,女方文化水平可能比較低,和男方關系不一般,就把男方的名字刻到自己手臂上。那三個字有可能就是男方姓名的壯話讀音。(記者黃必成)
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||