|
||||
『上世紀五十年代,中國進行了文字改革,先後公布並推行了兩批簡體字方案。簡體字的使用和推廣,對掃除文盲,普及文化,起到了功不可沒的作用。
但是,經歷了半個世紀之後,尤其是改革開放以來,社會歷史條件已經發生了變化。實踐證明,現在有必要反省和重新對簡體字作出評價和調整。
第一,在當年的歷史背景下,對繁體字的簡化存在著粗糙的一面,有些違反了漢字造字的「藝術化」和「科學化」的規律(如將「愛」簡化成「愛」;將「廠」簡化成了「廠」等)。
第二,在目前電腦逐漸普及的情況下,「漢字輸入」的難題已經解決(如「智能全拼」「五筆字型」等),繁體字和簡體字對電腦打字已無區別,漢字簡化在很大程度上已失去意義。
……
特此提案,在規定的時間裡(如10年左右),在全國范圍內統一、分批地停止使用簡化字。』(潘慶林:《關於分批停止使用簡體字、恢復繁體字的提案》)
兩會期間,潘慶林忽然成了大忙人。他把這份關於恢復繁體字的提案放在桌子上,無意之中被一位記者看到,隨後便有了網絡和媒體關於繁體字和簡體字的大討論。在一次做客網站聊天時,他問及在場的學生嘉賓通過何種途徑接觸到繁體字,後者的回答令他頗感唏噓——原來能看到繁體字最多的地方除了古籍,就是在日本出的一些產品中,比如電子游戲。
關於這個提案的由來,潘慶林有一個頗為浪漫的版本:就是想讓繁體字『愛』中間的『心』重新回到簡體字『愛』的懷抱中去。
記者:今年您在兩會上提出的關於恢復繁體字的提案在網上引起很多討論,您的想法動搖過嗎?
潘慶林:我是一位政協委員,我知道我的職責:參政議政。改革開放已經30年了,應該改革開放的一定要堅持到底,但是與中華民族文化傳統相違背的我們一定不能越雷池一步。要自覺地按照我們老祖宗定下的法規一步一個腳印(傳承下去)。今天我們談恢復繁體字,其實只是恢復一部分——因為在我們使用的漢字中,只有一部分是和簡體字不同的繁體字。像我們常用的『的』『啦』『吧』『了』『去』等等很多漢字其實也都是繁體字。
記者:這次的提案引起很大反響,您怎麼看這個現象?
潘慶林:我的提案之所以引起這麼大的反響和共鳴,我認為是大家心底都在思考一個問題,那就是中華民族漢字文化的斷層到底存不存在?有人覺得恢復繁體字太麻煩,什麼簡單?吃快餐簡單,那還要我們的煲湯和美食乾什麼?煲湯要煲一兩天,我們喝的是什麼?喝健康,喝文化。繁體字看起來麻煩,但其中有思想,有『血』有『肉』。
漢字的問題不單單是簡體字和繁體字的問題,也不單單是麻煩或不麻煩的問題。更不是『折騰』或『亂折騰』的問題。漢字就是我們的祖先,是中華文明的精髓。漢字裡有歷史,有故事,今天我也不想因為遺忘繁體字而成為我們的悲哀。
記者:您為什麼那麼堅持恢復繁體字?
潘慶林:我認為繁體字有它的寓意。我們的祖先發明了漢字,用漢字來告誡人們很多道理,每個字都有它的寓意。比如『你』和『您』,『您』的下面有個『心』,就是告誡我們要尊敬老人。國家的發展是綜合性的,現在金融危機來了,我們似乎只喊經濟——這點困難算得了什麼?我們戰勝過很多困難,靠的就是一種凝聚力,這種民族的凝聚力來自於中國五千年傳承下來的血脈,我認為這就是漢字的精髓所在。
記者:您在日本生活工作了很長一段時間,您認為日本在保護和傳承傳統文化方面有什麼值得我們借鑒的?
潘慶林:有時候我們嘲笑日本人的禮節,說日本人小氣——日本人告訴我們,他們小氣是勤儉節約,是從漢字裡學來的;他們的禮儀,是從中國唐朝學來的;他們今天之所以能夠成為經濟強國,很多道理也是從漢字裡摸索到的。日本有四種文字:平假名、片假名、簡體字和繁體字。東南亞很多國家華僑的孩子都學中文,學習繁體字。他們並沒有感到困惑和壓力,也沒覺得這是一種倒退。日本人見面要鞠三次躬,我覺得這個很麻煩,後來有一位日本老人告訴我,他們的禮儀都是從中國唐朝傳下來的,是我們忘記了,並不是他們太麻煩。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。網友評論 3 條,查看全部 | ||||
支持
支持打假,支持廢除胡亂簡化字!
我覺得他腦子有問題,沒事找事做