|
||||
本報訊(記者李晶)國慶前夕,2010『凌奧杯』創意天津評選活動收到一份特殊的報名材料,報名者是80歲的俄羅斯老人烏裡揚諾夫·弗拉基米爾,據了解,老人與中國的友誼長達50多年,一年前他來到天津工作,搭建起中俄民間交流的『橋梁』,被中國朋友親切地稱為『烏先生』。
熱愛中國直至定居中國
昨天,記者走進位於意式風情區的中俄文化藝術中心,見到了烏先生,『我從1948年就開始學習中文,第一次來中國是1953年,和蘇聯專家一起來華援建基礎工業,待了5年時間。』在之後的數十年間,他又數次來華訪問交流,1969年還在前蘇聯駐華使館工作過一段時間,這位曾擔任過《真理報》記者的老布爾什維克,對中國有著非常深的感情,1980年退休後專門從事中俄文化交流、商業翻譯等工作;1998年他把女兒也帶到中國,教她學習中文,父女倆從此在中國定居。
立足天津促中俄交流
2009年8月,烏先生來到天津,『我的好朋友王秀玲女士在天津成立了中俄文化藝術中心,邀請我一起工作,這是很有意義的事。』老人赴任後立即全身心投入到中心的前期籌備、辦公室裝修、聯絡俄方、翻譯整理文件等繁雜工作中,他風趣地告訴記者:『有時候我是打字員,有時是秘書,還有時是清潔工……』
在這一年間,烏先生已促成多項在中俄間的書畫展覽、藝術交流活動,如2010年『我心目中的中國』『中俄建交60周年』雙人回顧展等,接下來他還將聯系俄羅斯畫家舉辦慶祝中心成立一周年畫展、赴俄羅斯薩蘭斯科博物館舉辦國際書畫展覽等。
要做天津風情視頻
『天津文化有著厚重的傳統,產生了很多的畫家、藝術家,天津文化創意產業發展的潛力不可估量。作為天津的友好市民,我希望參與其中。』烏先生對這裡的風土很是欣賞。
目前他最迫切的想法是,制做一套俄語的天津文化風情視頻宣傳資料,播放給俄羅斯朋友看。『我們在書畫展覽的時候,用到的宣紙、筆墨等,很多俄羅斯朋友都會問,這麼美妙的東西是怎麼做出來的,怎樣的工藝流程……這時候我很想有一套光盤播放給他們看,我願意做俄語翻譯的志願者。』
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||