|
||||
『縱觀歷年英語考試,考生容易在聽力、閱讀理解、英漢互譯和英語寫作四個方面失分。這就要求考生在備考中要通過分析所做過的題型發現和挖掘難點、失分點,做到重點突破、有的放矢。』參加閱卷工作的張老師說。
在聽力考試中,聽前要搶時間提前閱讀題目和選項,以便弄清所聽內容,捕捉重點線索,使『聽』具有明確的針對性。要做到聽、讀、記相結合,注意整聽;並根據文字提供的線索,有目的地邊聽邊記,特別要注意第二個人說話的口氣、語調等反應,把重要的關鍵信息詞記錄下來,提高聽的正確率。記錄時不能影響聽的效果。聽力考試常出現以where提問的問句,考生要通過對話的具體情節和背景,判斷對話發生的地點。如果遇到聽不懂的地方可以放棄,要集中精力聽好後面的內容。注意關聯詞後面的句子,它們往往提示了問題的答案。另外,短文理解是聽力部分難度較大的題。聽短文時,要注意聽好首句或首段。文章的開頭往往是文章的中心或中心內容,聽懂主題句或中心句可以更好地接收全文的信息、把握大意,有利於聽懂主要細節,還要借助語義標記,了解說話人的思想。
答閱讀理解題時,要合理安排時間。通過快速瀏覽迅速明確文章的主旨大意和體裁,然後再快速閱讀文章內容;更多情況下是結合問題進行』跳讀』和『找讀』。當答題時間所剩不多的時候,可以在題乾或選項中迅速確定關鍵詞,並在文章中尋找關鍵詞所在段落和句子,從而快速找到正確選項的依據。要把握文章整體內容,客觀答題。要讀懂題乾,弄清問題,不要答非所問;要在文章中找到選擇的依據所在。通過做題,還要注意觀察和了解閱讀理解的命題規律。
答英漢互譯題時,必須要突破三個難點:一是掌握英漢兩種語言句子構成之間的差異,處理好從句尤其是定語從句和狀語從句的翻譯,即把英語中常常後置的定語或狀語從句翻譯成相應的漢語短句,並適當調整句子之間的先後順序,做到句子條理清楚,意思明確。二是被動句譯成主動句。英語中常使用被動句,考生翻譯時,一定要把被動句轉換成漢語的主動句。三是攻克重點詞匯。
在英語寫作方面,考生在答題時要認真審題,確定文體和要點。常用文體有記敘文、說明文、議論文、還有應用文如書信等。考生應根據提示來分析材料,確定文體,並找出需要寫出的所有要點。要確定時態、語態和人稱。考生要根據選好的文體和寫作內容確定時態。還要確定主要詞匯和表達結構。根據文章體裁和內容逐個確定寫作要點。最後整理成篇,檢查修改。將寫好的單句重新排列組合起來,使之前後連貫成篇。同時選用恰當的關聯詞,使文章過渡自然,行文流暢。(劉璐)
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||