|
圖爲庫恩在昨日廣州購書中心的讀者見面會上。 |
昨日,美國作家庫恩所寫的《他改變了中國:江澤民傳》(簡稱《江澤民傳》)在廣州各大書店正式發行。據悉,這是內地首次翻譯引進的江澤民傳記,也是首部中英雙語全球同步發行的中國領導人傳記作品,其繁體中文版、韓文版和日文版也將於近期推出。而在昨天的正式首發日上,近萬本《江澤民傳》幾乎被搶購一空。
庫恩爲什麼要寫《江澤民傳》?他以怎樣的身份來寫這本書?一個外國人寫中國領導人的傳記會遇到些什麼困難?……昨天下午,記者在廣州購書中心對庫恩進行了專訪。
庫恩擁有多重身份,他現任花旗集團執行董事,庫恩基金會董事長,既是著名的國際投資銀行家,還是解剖學博士、作家、編輯、學者、慈善家,曾爲中國國家部委科研機構的改革當顧問。歷經4年半時間寫就了《江澤民傳》一書。書中,庫恩不但詳盡介紹了江澤民的人生經歷,披露了諸如美國轟炸南聯盟、南海撞機等若干重大事件外交斡旋的始末,同時還廣泛涉及到江澤民的家庭生活、業餘愛好等內容。
江澤民的經歷是一種“媒介”
記者(以下簡稱記):作爲美國人,可能寫一本《布什傳》遠比寫《江澤民傳》容易得多,您爲什麼舍易求難,選擇寫中國領導人的傳記呢?
庫恩:首先我要澄清的是,我並不是爲江先生而寫這本書的。換句話說,我並不因對某個個人感興趣,而去寫某部傳記,我也完全沒必要這麼做。“江澤民”只是我向西方,特別是美國人,真實介紹中國的一個很好的“載體”,一種有效“媒介”。我要以江先生的人生經歷,來反映整個中國20世紀的歷史鉅變。在書中,我沒有把江澤民作爲政治人物來寫,而是作爲一個活生生的“人”來寫,由他的從政,講述到他的朋友、家庭,友情、親情……
寫書的真正動機:“對西方人誤解中國感到憤怒”
記:您爲什麼會那麼執着地要把您心中的中國介紹給西方?這似乎跟您的職業沒有多大關係。
庫恩:這要從1989年說起了。1989年,作爲一個擁有科技學科教育背景的西方銀行家,我應當時國務委員兼國家科委主任宋健的邀請,第一次來到中國,爲中國國家部委科研機構的改革當顧問。當時,正值中國改革開放之初,我被中國人那種積極向上,努力改善自己生活的熱情感動了。毫不誇張地說,我真的喜歡上了這個國家。我驚訝於所看到的中國,與之前通過西方媒體介紹的落後、灰色的中國,完全不一樣!
16年來,我每年都會到中國來,作爲改革開放的參與者和見證者,我看到了中國的巨大變化。但是每一次回國後,和我的朋友、鄰居聊起天來才發現,受西方傳媒的影響,他們對中國的印象依然停留在50年前那個貧窮、落後的國度上。這使我感到非常憤怒。我要盡個人有限的能力,去向西方人,尤其是美國人展示一個真實的中國。
記:您都做了哪些努力?
庫恩:在寫《江澤民傳》之前,我已做了4個項目。一個是由我建立的庫恩基金會,舉辦了“首屆中美傳媒高峯論壇”;之後在美國最大的公共電視網上製作、主持了系列節目《探索中國———來自中國的聲音》,當中詳實描述了生活在中國各個階層的人物的生活。後來,我又把在該電視節目上未能播放的新聞故事,寫成了一本書《中國製造》。2000年,爲配合江主席訪美並在紐約度過千禧年,我們開展了中美歷史上最大的一次文化外交———“2000中國文化美國行”。接下來,我將在由美國公共電視網和英國BBC共同製作的,投資400萬美元的專題片《中國》中擔任顧問。
記:您什麼時候開始有了寫《江澤民傳》的想法?
庫恩:2000年。說實話,在此之前,我一直認爲16年的“中國之旅”已使我很瞭解中國。但是那年的9月份,當我看到哥倫比亞電視網《60分鐘》專訪了江澤民後,我才知道其實我對中國的認識遠遠不夠。
在電視採訪中,江先生從他青年時代的抗日戰爭時期開始講述,然後是上世紀六七十年代中國人如何承受着一系列的政治運動帶來的苦難。再後來,改革開始了,關於改革的爭執也開始了。1989年後,中國在國際政治舞臺上處於十分不利的地位,而江澤民後期的領導扭轉了這個局面,使中國成爲世界經濟引擎的一部分……
當時我突然萌發了靈感———江先生非同尋常的人生經歷,不就正好折射出了20世紀中國的時代變遷嗎?於是我決定寫《江澤民傳》,我希望通過這本書,西方人能夠讚賞中國所經歷的各種歷史轉變,同時也明白了中國爲什麼要作這樣或那樣的決策。
沒有采訪過江澤民“因爲想展現自己的見解”
記:冒昧地問一下,您見過江主席嗎?是否曾與他有過交流?
庫恩:我曾經3次見到江澤民本人,但和他沒有過正面的交流。
記:您寫的是江澤民的傳記,爲什麼不親自採訪他本人呢?
庫恩:我知道按照中國的國情,如果我在寫書前對江主席提出採訪要求,他一定會說“不”。其二,我寫的並不是江澤民的自傳,我是借他的人生,來展現我作爲一個西方人,對中國當代歷史的見解,對中國是如何通過七八十年的歷史走上現代化的見解。就算我能成功採訪到他,在我的文章裏,可能也會捨棄很多專訪內容,因爲我不希望他個人的觀點左右到我的思想。所以我書中的資料,除了部分是通過大量查閱而歸納得來外,相當大部分都是從其他人的口中得到的第一手信息。
記:聽說您爲了寫書,曾採訪過100多人?
庫恩:一開始我是擬了100個採訪對象,不過因種種原因最後才採訪到40人左右,幸虧那都是核心的專訪對象,如和江主席私交甚篤的人,他的同學、同事,以及那些在各領域與其共事過的專業人士。
其中我還要特別感謝5個重要人物。他們是上海市前市長汪道涵先生,是他,向我率真地講述了對江澤民早期和中期事業的理解,以及兩人長達40多年的“師生情”;另一個是江澤民的妹妹江澤慧女士,她向我介紹了江家的家庭經歷;還有國務院副總理曾培炎,前國務委員、國家科技委員會主任宋健,國務院新聞辦公室主任趙啓正。
寫書全靠自費將把一半版稅捐給中國
記:很多人,包括西方人和中國人都質疑您寫書的動機,他們懷疑作爲一個西方的銀行家,您爲一箇中國政治領袖寫書,是爲了討好中國政府。
庫恩:這是一個非常好的問題,我不會迴避。我沒有依靠任何的外援來完成這本書,我從沒有收取任何政府給我的資助。每一次的旅行,每一項工作,都是我自己完成的。如果一些人有如此質疑,我可以說,我根本不必這麼做,我有很強大的經濟實力,有自己的公司,自己的基金會,我不需要擔心我的銀行賬戶。我有廣泛的人脈和渠道來經營我的事業。最後我要說的是,如果是我認爲真實可信的東西,我就要讓他們成爲一個世界上的標誌,成爲我的一筆遺產,這是我認爲在世界上我要做的一件很重要的事情。
記:聽說您將把書的版稅捐給中國?
庫恩:是的。今年4月份,我將把在中國獲得的一半版稅捐贈給中國希望工程、北京前沿科學研究所和中國科學院。我寫書不是爲了賺錢,再說一遍,我希望這本書的問世能讓世界更好地瞭解中國,這是我的願望。
受到西方媒體的抨擊“我沒有粉飾中國”
記:書出版後,是否曾遭到來自西方媒體的攻擊?
庫恩:是的。有西方評論家說,“我們要嚴肅對待這本書,因爲這本書充滿了資料和史實以及個人見解”。有很多人都不喜歡它,因爲他們認爲我把中國描繪得過於光明,把江主席描寫得過於正面,他們說我的書粉飾了中國的很多問題,這令我十分生氣。因爲我沒有去粉飾,我在本書中非常看重比如人均收入、政治體制、共產黨改革以及媒體言論自由、城鄉差距、國有企業改革以及流動民工等等很多問題,這些問題貫穿在這本書中。
10%敏感內容被刪除“我表示理解”
記:聽說您的書有些內容在出版前被刪除了?能透露是些什麼內容嗎?
庫恩:呵呵,坦白地說,確實有近10%的內容,因爲涉及到中國敏感的政治話題、國情國策等,而被刪除掉了。不過我對出版社的做法表示理解。但很抱歉,我不便公佈被刪除的內容。
|