|
最近,英國發生了一件“小詞引起大風波”的事。一些土豆農們認爲“懶人”(couchpotato)一詞有損土豆形象,強烈要求將其從牛津英語詞典中刪除!
據美聯社報道,6月19日,30多名土豆農聚集在倫敦的議會大廈外示威。他們高舉示威牌子,上面寫有“‘懶人’滾開”、“禁止‘懶人’一詞”等口號,要求將這個詞從牛津英語詞典中刪除。與此同時,英國中部的牛津也發生了類似的示威遊行。
爲何“懶人”一詞惹惱了這些土豆農呢?原來,在英語中,“懶人(couchpotato)”一詞由“沙發+土豆”構成,從字面上很容易聯想到“躺在沙發上吃土豆”,在牛津英語詞典中更有明確定義——“終日懶散無所事事的人,特別是以看電視和錄像帶消磨時間的懶人”。因此,土豆農們認爲這個詞大大損害了土豆的形象!
英國土豆委員會也表示,“懶人”一詞讓土豆這種蔬菜顯得極不健康。委員會要求將這個詞從詞典中刪除,並以另一個詞“couchslouch”(slouch是懶散的意思)代替。
一方面是土豆農和委員會強烈要求刪詞,另一方面牛津英語詞典的總編輯卻不爲所動,雙方各有各的理。
牛津英語詞典的總編約翰·辛普森說:“這種表達方式早在本詞典的1993年版就出現了。一個詞語的含義並不是人們在詞典中想怎麼寫就怎麼寫,而是在詞語的使用和流通中產生的。當人們責備詞彙的時候,他們實際上是在責備使用這些詞的社會。”
辛普森還說,牛津英語詞典包括20卷約65萬個詞彙,儘管一些小型詞典會刪掉少用的詞換上新詞,但像這種大型詞典卻從來沒刪過詞。“牛津英語詞典是關於英語語言的紀錄,如果詞典裏有這些詞,那它們就屬於英語語言的一部分。”
|