愛國不需要『額外教育』。盲目對比韓國人的『愛國』,往往就是誤讀的開始。
《國際先驅導報》2007年第一期推出的封面報道『中國人誤讀的世界』面世後,紙媒、網絡、電視、廣播等眾多傳播媒介紛紛跟進轉載,『中國誤讀世界』成為讀者和網友們熱烈探討的話題之一。
站在中國的視角表達中國立場,前提就是對世界客觀與理性的認知。從這個意義上說,無意的誤讀需盡力避免,刻意的誤導則不可原諒。《國際先驅導報》今天推出第二組系列報道,希望通過進一步的思考,找到『誤讀』的根源,尋求以更清醒和冷靜的視角探索世界的真實。
『誤讀現象』成媒體熱評話題
一個看起來並不遙遠的話題,卻在公眾和媒體上形成了火爆的討論熱潮,既在意料之中,同時也令人略感驚詫
國際先驅導報記者曉德發自北京上百家境內外媒體轉載,數以千計的網友跟帖留言,無數的評論進行深入探討和思考,自《國際先驅導報》1月5日新年第一期『封面報道』《中國人誤讀的世界》發表之後半個月內,在輿論界引起了巨大反響。鳳凰衛視、《南方都市報》、《華西都市報》、韓國《朝鮮日報》等眾多媒體紛紛跟進,或全文轉載,或連續配發評論,或組織專題訪談探討『誤讀現象』。
一個看起來並不遙遠的話題,卻如『蝴蝶效應』一般在公眾和媒體上形成火爆的討論熱潮,既在意料之中,同時也令我們略感驚詫。逆向的換位思考必然會在某種程度上讓已經形成『誤讀定式』的讀者一時感到無法接受,而在熱議背後,媒體人和很多民間評論對此話題冷靜的思考,其中不乏真知灼見,也反映了讀者和業界對究竟應該如何認知世界的嚴肅思考。
『尖刻反倒能讓大家更平和』
在《國際先驅導報》的《中國人誤讀的世界》一組報道中,列舉了五種最常見的『誤讀現象』:『伊朗人恨死美國』『韓國人愛國不買日貨』『印度遠落後於中國』『俄羅斯與老美對著乾』『以色列對中國充滿感恩』,並對其進行梳理和剖析。
『有時候我們國內的某些雜志或者報紙,總是樂於提供一些符合大眾心理預期的國際報道,例如「中國的實力讓人震驚」之類的,這種迎合讀者的信息選擇,其實是在以外國的資料培育讀者的偏見,對讀者的意識以及國民的心態並無真正的促進。』《南方都市報》時評版第一時間在『推薦』欄目摘要轉載了《中國人誤讀的世界》系列文章,該報評論部編輯林濤告訴《國際先驅導報》,選擇一些逆反大眾心態的事實,雖然看似尖刻,卻反而能促進大家平和客觀地看待世界和自己。
在林濤看來,無論是外國人看中國還是中國人看外國,都是以對方為參照物來進行自我認識和自我觀察。『我們「推薦」欄目設立的目的本身就是為了拓寬視野,提供多種觀點和參照系以供讀者進行獨立思考,《國際先驅導報》的文章非常符合我們欄目的初衷。』林濤說。
一位專家則從網絡傳播的角度認為,《中國人誤讀的世界》裡提到的5個問題都具有發散性,『比如說韓國人不買日貨並非因愛國,雖然談的是外國的問題,實際上也能給國內網友提供一個新的視角。』
理性熱議『誤讀現象』
通過搜索引擎輸入『誤讀,中國,世界』三個關鍵詞,此前清一色的『世界誤讀中國』搜索結果已經悄悄地發生了變化,有關『中國誤讀世界』的討論正在網上迅速發酵。
『這也是一種平衡。』一位國際問題專家告訴《國際先驅導報》,作為國人來說,過去一味地強調世界對中國的誤讀,『幾乎成了竇娥或祥林嫂』,而進行換位思考其實不只是為了『換位』本身,更可以讓人們保持適當的冷靜。
一些報紙就此展開的評論印證了專家的判斷。『打開國門這麼多年,信息時代這麼多年,互聯網興起這麼多年,可笑的偏見居然仍然普遍甚至根深蒂固,這現象讓人不得不反省。』《南方都市報》在轉載翌日發表的一篇評論中如是寫道。
而《新京報》和《燕趙都市報》則更多地把視野放到了未來。『只要中國越來越對外開放......中國人對世界的認識就會越來越完整、真實、准確。』相比《新京報》的樂觀,《燕趙都市報》的評論看起來更多地充滿了懮患,『如何以一個更為客觀准確的角度理解世界、以及向世界推介我們自己,是我們迄今仍然沒能解決太好的問題。在全球化時代,這將成為我們競爭的重大缺陷。』
媒體應該更有作為
韓國《朝鮮日報》在轉載《國際先驅導報》『誤讀』的一組報道時,將報道中有關韓國的部分做了突出處理。『我還沒看到《導報》,但卻在韓國看到了自己寫的文章。』《國際先驅導報》首爾特約撰稿人元濤對此深感『吃驚』。
很多人在探討『為何誤讀』的同時,都沒忘記媒體在其中起到的特殊作用。網絡時代,如何給公眾提供有價值的而且是負責任的信息,其實是考量媒體的一個重要方面。
一位網絡專家對此有著特別的理解。『因為信息傳播不對稱,以及大家接受的文化等各方面教育不同,在看待外界的時候必然會帶有一定的偏見和誤解。』他認為,這種偏見和誤讀並不可怕,只是在誤讀面前,『媒體該做的工作就很重要,因為媒體就是要以追求真實為己任,《國際先驅導報》在這方面確實進行了一次很好的嘗試。』
|