今後,類似“與食(時)俱進”、“吉慶有魚(餘)”等不規範的“諧音成語”將禁止出現在戶外廣告中。北京市語委將與有關部門聯手開展語言文字規範工作,對違反語言文字規範標準,使用繁體字、異體字、錯別字、二簡字或編造的諧音成語等企業或廣告名稱,市工商局將一律不予登記或備案。
在龐大的漢字家族中有不少多音字,音同字異的字更是數不勝數。因此,從古到今,諧音都是文人常用的修辭技巧。小時候聽故事,幼年徐文長幫助鄉親鬥地主,本來欠地主7鬥米,但徐文長巧用諧音,只給了地主7菸斗米。這個故事的寓意是,會用諧音的人真聰明。後來在鋪天蓋地的廣告詞中,類似的“聰明”層出不窮,起初有“衣衣不捨”、“挺挺玉立”、“酒負勝名”、“首屈一紙”,最近更是多了“中央一套”、“護男衛士”,等等。
不能否認,當年的“衣衣不捨”還算個不錯的創意,但是到了“護男衛士”就已經俗不可耐了。這就如同第一個把姑娘比作花的是個天才,現在還這麼打比方的肯定是個笨蛋一樣。成語是漢語中的“名牌”,絞盡腦汁去諧音,不過是想傍這個名牌而已,太牽強了,也太俗氣了,把它立在戶外,確實影響城市形象,也侮辱人們的品位。基於這個原因,我非常支持把這些無聊的“諧音成語”拿下。
戶外廣告是城市形象的一部分,因此不可小視。前幾年有個小品說,第一次進京看到的是“北京歡迎您”,第二次看到“北京歡迎你”,第三次卻看到了“北京歡迎爾”。有朋自遠方來,倘若看到的淨是錯別字、異體字,肯定對這個城市的印象不好。因此,“羊羯子”很有必要改成“羊蠍子”,牛皮男鞋羊皮女鞋可不能寫成“男牛女羊”。
語言文字的確關乎形象,一個人遠遠走來,不知是幹嗎的,但是一張嘴,聽他是口吐蓮花還是滿口國罵,就能瞭解個大概;至於文字,認字越多越接近知識分子,認字越少越疑似文盲,寫字越好越像書法家,寫字差我們說像是蜘蛛爬。個人形象如此,城市形象也一樣。爲了打造良好的城市形象,從規範語言文字入手很有必要。
規範語言文字必須瞄準靶子,對症下藥。北京市語委聯手有關部門,封殺“諧音成語”和錯別字、異體字都是應該的,也是必要的。但是,把繁體字和錯別字等同看待,就有些過於苛刻了。要知道,漢語言文字歷經幾千年演變,大部分時間是處於“繁體”狀態的,使用簡化字不過是最近幾十年的事。而那些被評爲“中華老字號”的企業,多數都有百餘年曆史,招牌也多由前人書寫,其形象深入人心。忽而變爲簡體,難免給人以割裂之感。另外,在我國的港臺地區至今仍普遍使用繁體字,難道這些地區的企業來內地發展,招牌還要變張“簡體臉”不成?
把繁體字如此封殺掉,我看是瞄錯了靶子。既然中華書局還在出版繁體書,既然書畫家們還在寫繁體字,既然華世奎的“天津勸業場”還掛在商業街,就證明人們還需要繁體字。封殺“諧音成語”和錯別字是理所當然,但是一併封殺繁體字,可能方便了有關部門的管理,卻抹殺了漢字的豐富性,以及個性魅力。
|