恭候居然變成“恭侯”
展示牌有嘛用,引導、提示、服務、宣傳。如果展示牌上有錯別字,這些功能還能體現嗎?
古文化街
頒發何需“頌”
古文化街一家茶館門前掛着一塊簡介牌,中英文對照,字體是印刷而成。和精美的製作相比,裏面的文字卻有瑕疵。簡介的最下面,落款上印刷爲“天津市旅遊局頌發”,怎麼讀都覺得彆扭——它是將“頒發”寫成了“頌發”。一名老大爺說:“這裏出現這樣的錯字,實在是太給天津丟臉了。”
古文化街的工作人員稱,茶館的景點特色以及簡介是旅遊局統一發放的,而旅遊局的說法則是,他們頒發的簡介都是打印的文書,有的商家爲了宣傳會按照比例將文書自行製作成大幅的展示牌,裏面的文字也應該由製作者來進行監管。有關部門承諾,會盡快通知商家,改正錯別字。
圖書大廈
隨談不能“淡”
圖書大廈內,一塊兩米來高的展示牌上,從上到下印刷有不同的書名。在這塊牌子上,書名《××隨淡》令不少人都感到疑惑。記者在書架上仔細查看了一遍,發現只有一本《××隨談》。很明顯,展示牌上將“談”字寫成了“淡”。
對於展示牌上出現錯別字的情況,圖書大廈的相關工作人員查看後表示,展示牌上的“淡”字確實不對,他們表示將盡快更正。
管理部門說法
錯字需及時改正
市語言文字工作委員會提醒,按照《天津市社會用字管理規定》規定,社會用字必須使用規範漢字。凡是不符合社會用字標準規定的,應予改正。市語言文字工作委員會負責對全市的社會用字進行監督管理,定期組織有關部門進行社會用字檢查,對影響較大而不及時改正的用字單位和個人要予以通報批評,並責令限期改正。
|