《今晚報》日前刊登的《“網語”氾濫,問題不少》,引來不少爭論。爭論的核心問題就是:網語是否會對規範漢語造成衝擊?
首先要明確,“規範漢語”是個帶着時間屬性的詞彙,離開時間概念,便無所謂規範不規範。語言是變動的。兩千年前通用的語言文字,今天叫“古文”;同樣,現在的不少俗語口語,兩千年後恐怕照樣得註釋。當然,這種變動在一定時期內相對穩定。這種相對穩定,就可視爲“規範”。
但相對並非絕對,否則就該叫“絕對穩定”了,那樣的話,我們今天還得用“吾誰欺”的語法來作文和交談。因此,在“相對穩定”期內受到點衝擊和改變,是很正常的,沒必要大驚小怪。
不必大驚小怪,還緣於對我們語言的信心。五千年的連綿不斷,證明了中華文化非同尋常的生命力。因此,作爲文化主要載體的漢語,生命力同樣驚人。歷史告訴我們,在漢語博採衆長、兼收幷蓄的特點下,一些外來衝擊,往往會豐富了而不是損害了漢語。居安思危的態度是對的,但凡事都喊“狼來了”,卻多少有點小氣了。
而且,在種種衝擊中,也包含了積極因素。像“粉絲”之類的網語,已成爲大衆化詞彙,豐富了漢語的詞庫,有何不好?實話講,“追隨者”、“支持者”、“擁躉”等近義同義詞,都有點“板”的感覺,缺乏“粉絲”那樣的人情味和親和力。
網語衝擊的負面影響不是沒有,也不是可以毫不理睬。關鍵是在教育上努力,讓年輕一代掌握好漢語,那無論是什麼語也都不必擔心了。
|