|
一些商家所立牌匾廣告存在英文拼寫及語法錯誤

廣告標牌中拼錯的單詞
昨天,家住河西區的本報讀者欒先生致信本報,反映本市一些商場、寫字樓和房地產開發樓盤的英文拼寫有誤,記者隨有英語專業工作經歷的欒先生一起調查後發現,多處標牌存在英文拼寫及語法錯誤。讀者呼籲,在2008年奧運會到來之前,應給所有英文標牌做一次掃除,別讓錯版英文成爲城市新污點。
目前,不少商家和建築開發商爲追求時尚,在商店牌匾和廣告牌上喜歡“中西合璧”,但當你走在馬路上只要稍加留意,就會發現不少英文的拼寫和使用錯誤,如“廣場”一詞的正確英文拼寫應爲“PLAZA”,姑且不談他們使用是否正確,單看拼寫就五花八門,如河北區勝利路的財富廣場的廣告宣傳中把“廣場”拼寫爲PIAZZA、和平區海河西路萬達廣場停車場的“廣場”則拼爲PLZA。另外,河北區勝利路青年旅行社“旅行”英文拼寫爲TRAVBL(應爲TRAVEL),海爾天津星級客服中心的SATISFACTION拼寫爲SATIFACTION;和平區鞍山道上的電信營業廳的“營業廳”的英文是OFFICE,而營業廳的英文譯爲SERVICE HALL更貼切。市語委有關專家稱,隨着本市經濟的迅速發展,國際化大都市建設腳步加快,商家越來越重視企業國際形象和相應的文化氛圍,遺憾的是一些商家使用英文不規範,粗心大意,留下不少英文“白字”。這對強調雙語教學的學齡前娃娃和小學生來說容易產生誤導,同時也影響都市形象,希望有關部門及時糾正。
|