|
||||
央視《新聞1+1》10月15日播出《醫改方案需配『說明書』》——『都是中國字,連在一起卻沒太讀懂』。主持人董倩說,新一輪的醫改方案昨天已經全文公布了,而且現在正在征求廣泛的群眾的意見,很多人是積極響應,正在想我能夠獻計獻策,為這個方案做點事。但是很多人在看完了之後發現看不懂,那麼對於一份自己看不懂的方案還有什麼發言權呢?(10月15日央視)
不少人反映,醫改的方案有一些澀,有一些繞,有一些空、有一些專,大家有點看不太懂。白岩松念了一個長句子——『以建立國家基本藥制為基礎』逗號,『以培育具有國際競爭力的醫藥產業』頓號,『提高藥品生產流動企業集中度』頓號,『規范藥品生產流通秩序』頓號,『完善藥品整合形成機制』頓號,『加強政府監管為主要內容』,終於等到了一個逗號,你想想有多繞。既然誠心誠意征求公眾意見,擬文時應考慮到絕大多數人的文化層次。如此生澀的長句,咋讓人提出意見?
醫改首先征求到的意見成了『看不懂』,何不順水推舟推出一個通俗版呢?傳說白居易寫詩先要讀給鄰居老奶奶聽,老奶奶聽明白了纔能脫稿。醫改方案也應該拿出一個『白居易版』出來,讓尋常百姓都能一看便懂,知道哪一條與自己密切相關,便於發表看法。否則,狗咬刺蝟沒處下手,如何能讓民意順暢表達?
醫改征求意見整出文風問題,這是一種歪打正著,可未嘗不是一件好事,說明社會公眾對政府的關注已進入了縱深領域和具體細節,政府改革的層面首先應拓展到自身作風建設,從會風文風乃至政風開始,刀斫斧砍,傷筋動骨。如果政府的公文都能像易中天品三國那樣成為家喻戶曉、婦孺皆知的『通俗讀物』,那麼機關效率將會提高一大步,老百姓對政府的滿意度也將提高一大步。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||