|
||||
有『語林啄木鳥』之稱的《咬文嚼字》編輯部,30日公布了2008年中國出現頻率最高、覆蓋面最廣的十大語文差錯。
十大差錯分別是:『有朋自遠方來,不亦樂乎』,北京奧運會開幕式用《論語》中的這句話歡迎全球來賓。然而,電視節目主持人卻將l?誤讀成了yu?。
社會熱詞中容易出錯的是『三聚氰胺』。今年發生的三鹿奶粉事件,讓生僻詞匯『三聚氰胺』迅速家喻戶曉。『氰胺』應讀q?ng"?n,但國人普遍將其誤讀為q?ng"?n。
今年高考,許多中學生使用『震憾』一詞形容汶川大地震,正確用詞應該是『震撼』。兩者形近而義殊。
新聞報道中容易混淆的詞是:狙擊/阻擊。2008年末國際金融危機來勢洶洶,『狙擊百年一遇的金融風暴』等標題頻頻出現於報紙、網絡上,其實這裡的『狙擊』應寫為『阻擊』。『狙擊』是進攻性的偷襲,『阻擊』纔是防御性的陣地戰。
旅游景點愛用繁體字書寫名人故居的說明牌,卻往往將『故裡』誤寫為『故?』。『裡』字本有其字,和『?外』的『?』不相乾。
社會機構稱謂中,『非營利機構』常被誤寫為『非盈利機構』。營利是指主觀上謀取利潤,盈利是指客觀上獲得利潤。兩者的出發點是不一樣的。
出版物上容易用錯的詞是:期間,如『期間,我參加了一次考試』。『期間』不能單獨放在句首使用,應該寫成『其間』。
出版物上容易混淆的成語是:『望其項背』和『望塵莫及』。前者表示差距不大,後者表示相差懸殊。
財經術語中,『存款准備金率』和『存款准備金利率』有時會被新聞媒體混為一談。前者是指銀行提取准備金的比率,後者是指央行對准備金支付的利率。
近年來《紅樓夢》被影視劇屢屢翻拍,『紅學』登上『百家講壇』等電視節目。但紅學研究中的『索隱派』,一再被講壇學者們誤稱為『索引派』。『索隱』是指鉤沈索隱,探究故事背後的事實。而『索引』專指圖書檢索。《咬文嚼字》編輯部負責人郝明鑒還表示,2009年,該雜志將集中精力,對《士兵突擊》、《五星大飯店》等一批高收視率優秀電視劇的字幕進行『糾錯』。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。網友評論 5 條,查看全部 | ||||
不亦說乎,這個讀“悅”,樂就念樂,不要記混了
le在這裏應該讀“悅"
“有朋自遠方來,不亦乎”,語出孔子吧,那時候“樂”有le這個音嗎?朱熹是什麼年代的人?宋朝,距離孔子多少年了,他怎麼肯定就讀le?難道不會也是誤讀嗎?《辭源》是現代書,更不可靠了。到底讀什麼,沒有人敢肯定。
讀爲le。朱熹《論語集註》中有注音,樂,音洛。《辭源》中le2的讀音裏例證就舉的《論語·學而》中“有朋自遠方來,不亦樂乎”。
樂的本義作爲樂器,但引申爲快樂的樂後,至少可以看到宋人已經讀作le了。《康熙字典》裏引的幾部韻書都有le的讀音。
似乎讀同嶽(yue4)是流傳廣遠的一個誤讀。讓人奇怪的是爲何有那麼多人那麼肯定地讀作yue。
誰說的,我們上學的時候就是yue乎,這裏的“樂”通“悅”,指的是高興,快樂的意思。現在的漢語又開始胡說八道了。