|
||||
北方網消息(記者於浩):2009年1月20日,北京奧組委與天津外國語學院再度攜手,將《北京奧運會、殘奧會總結報告》、《TOK翻譯項目》等約800萬字的總結性的重要奧運文獻和奧運知識轉讓的翻譯交由天津外國語學院承譯。
截止目前,天津外國語學院已圓滿完成《百年圓夢》(北京2008年奧運會、殘奧會工作報告第一卷)英文版、《北京奧運總體影響研究2號報告》英文版、北京奧運遺產相關資料等重要文獻的翻譯任務。《百年圓夢》(北京2008年奧運會、殘奧會工作報告第一卷)的法文版和北京奧運圖片庫中英文圖片說明也正在緊張制作和翻譯當中。包括北京奧組委此次委托的翻譯項目在內的這些重要文獻和資料都將作為北京奧運會的文化遺產移交給國際奧委會並作為珍貴史料在其博物館、檔案館永久保存。
據天津外國語學院黨委書記李虹介紹,在北京奧運會的籌備和舉辦過程中,天津外國語學院作為奧運會定點翻譯服務單位,對奧組委委托的事務高度負責,在奧運文獻翻譯方面進行了卓有成效的合作,以最高的標准,嚴謹有序、優質高效,出色完成了各項奧運翻譯任務,榮獲了由北京奧組委和中國翻譯協會聯合頒發的『中國翻譯事業傑出貢獻獎』,15名教師榮膺『中國翻譯事業優秀貢獻獎』,得到了奧組委的充分肯定和高度信任。
據介紹,作為全國獨立設置的外語院校之一和天津翻譯協會會長單位的天津外國語學院,依托多語種、多學科的整體優勢,再次承譯奧運會重要翻譯項目,是天津外國語學院與奧組委進行的高品質、持續性合作所取得的又一成果。同時,是天津外國語學院近年來堅持把教育資源轉換為服務社會的資源,把教育優勢發展為服務社會的優勢,積極打造具有天外特色的社會服務品牌的有力體現。