|
||||
|
|
今年以來,中國教育電視臺臺標由英文字母縮寫『CETV』改為漢字的『中國教育』。教育部語言文字應用管理司近日特地去函感謝,並在函中指出,根據相關法律,包括央視在內的全國40%的上星電視頻道的臺標都需要修改。
教育部語言文字應用管理司在感謝函中指出,中國教育電視臺的改變,符合《中華人民共和國國家通用語言文字法》關於『廣播、電影、電視用語用字』『應當以國家通用語言文字為基本的用語用字』的規定。
函中稱國際知名電視機構的縮寫,如英國的BBC、美國的NBC、日本的NHK,都是本國文字或拼音的字母縮寫形式。但近年來我國一些電視臺臺標中的名稱縮寫卻采用英文名稱的縮寫,而不是國家通用語言文字及其法定拼寫形式漢語拼音,在電視節目中也出現中英文混雜使用的情況,如央視臺標CCTV是英文ChinaCentralTelevision的縮寫。這種狀況不符合國家語言文字法律法規要求,不利於宣傳。教育部指出,他們將與國家廣播電視主管部門共同依法逐步采取措施進行規范。
目前國內的上星電視頻道共50個頻道,這50個頻道的臺標目前有五種形式:一、完全使用英文的13個頻道,包括中央電視臺的12個頻道(CCTV1到CCTV12)及山東教育電視臺(SDETV),佔總數的26%;二、混合使用英文和中文(含漢語拼音縮寫形式)的7個頻道,佔總數的14%,包括中央電視臺3個頻道(CCTV新聞、幼兒、音樂)、北京電視臺等;三、只使用圖形的4個頻道,佔總數的8%,包括上海、山東、湖南;四、使用漢語拼音加漢字的1個頻道,佔總數的2%,即KAKU卡酷動畫;五、使用圖標和中文的25個,佔總數的50%,包括23個省級衛視和深圳衛視。屬於一和二兩種情況的20個頻道(佔總數的40%)的臺標是需要修改的。
另外,記者了解到,目前國家語委正在做一項外文使用情況的調查,將在2月底、3月初發布調查結果,並根據調查結果與有關部門進行溝通,計劃出臺一個規范使用外文的規定。
馬上就訪央視:臺標珍貴很難修改
昨天,記者就教育部上述建議采訪了中央電視臺。央視相關人士表示,他們並不了解此事。對於臺標更改的問題,他說,央視的臺標已經延續了數十年,非常珍貴,不可能輕易更改。若要更改,必須有上級主管部門的指示。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。網友評論 4 條,查看全部 | ||||
好麼!
教育部早幹什麼去了?中央電視臺的圖標都出了幾十年了,才站出來糾正?當初央視圖標剛發佈出來時,你們在幹什麼?現在纔想起來!!先弄好自己的問題再說吧!
又出妖訛子,按這說法網站域名都不合格,.com .cn .edu都不是漢語拼音。全改了吧,是不是豆腐腦喝多了,先解決上學貴,找工作難的事吧,別白花納稅人的錢
教育部管電視臺臺標?