|
||||
新報訊由宋安娜著、李靈翻譯的英文版《神聖的渡口——猶太人在天津》出版發行以來,連日來受到廣泛關注。昨日,天津海外聯誼會、天津市作協、天津日報社、《天津通史》課題組、天津人民出版社聯合舉辦研討會,天津史學家萬新平、張利民、劉海岩,作家肖克凡,文學評論家王愛英、李進超,翻譯學專家李英書分別就該書在史學、文學、翻譯方面的學術價值進行評論。
天津日報文藝部主任、高級編輯、天津作協簽約作家宋安娜10年潛心研究天津猶太人歷史,2007年出版長篇紀實文學《神聖的渡口——猶太人在天津》中文版。該書英文版翻譯和審校歷時兩年,女譯者李靈以纖細的文筆惟妙惟肖地再現了原著清秀淡雅的文字風格。
《神聖的渡口——猶太人在天津》是目前唯一一部研究天津猶太人的專著,也是第一部認真收集近代天津史料、全面介紹天津外國僑民群體生活狀態的專著。在天津的猶太人、以色列企業家塞穆爾·穆勒表示,他生在天津並長到18歲,書中的許多描述,是自己親歷的。1993年開始他多次重返天津,每次都喚起童年的回憶,希望更多的英語讀者通過英文版,分享這種溫暖和幸福。與會專家一致認為,該書英文版的出版是『近代中國看天津』走向世界的一次成功嘗試,必將彰顯天津國際主義、人道主義的崇高城市品格。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||