|
||||
看新版電視劇《紅樓夢》,多數時間我是手捧著『紅樓』(書)看的。開始是有些不敢相信……難道會有如此忠實於原著的電視劇?看了十多集後徹底服了。此劇好賴另議,若論與原著保持一致,堪奪熒屏魁首。
又可憐這大戲不過纔開個頭,滿世界就多是拍磚的,直拍得女導演急著去爭辯。想想,卻也是太過著急。俺老何倒不是有甚高見,也非要捧這版,只是覺得面對這麼一個把小說當劇本流水賬的拍法,倒也新鮮。眾看官莫一棒打死。細思量,其中也有值得稱道之處,即:此劇揚視覺形象之優勢,帶著廣大觀眾或細細或匆忙(因人而異)地再讀上一遍《紅樓夢》。
如此,也很不簡單!過去,偉人讓許世友讀《紅樓夢》,並要求起碼讀五遍。對偉人的話,許大將軍當然要聽,可若達到標准,仔仔細細一字一句地看,估計休說五遍,只是一遍,也難為他。
先前對《紅樓夢》看得細的,當首推紅學專家,細到都看到字後面的事去了,於是纔好做『研究』。往下有講紅樓說紅樓演紅樓評紅樓的,還有迷紅樓的。至於更多的人,知道寶黛、看過葬花,還有個大觀園,也能描述些情節,太細說就難了。原因是運動年代不允許青少年看這書,越劇電影《紅樓夢》放映,18歲以下都禁看。後來,書倒是讓看了,也是要求從『綱、線』的角度去看,看來看去,反倒看得愈發糊涂。
說來曹雪芹得感謝『87版』,那是一次全民性的奔著《紅樓夢》文本的大普讀。很多人就是從那開始識紅樓喜紅樓研紅樓的。即便如此,因為有編劇,觀眾看到的是今人重新修理增刪之後的,故從正定榮、寧二府拍出的那些事,與原著還是有些距離的。
而細看原著(書),倘無閑工夫又少雅趣或沒有某種境遇後的思緒,又是很難捧起『紅樓』不下手的。當初我上大學中文系,下過決心要讀。誰料第一遍就卷刃,主要卷在書中生活瑣事的繁雜以及人物對話的絮叨上,看著費勁。後來意識到非書之過,乃自己身為性情直率男子所致。於是,再看,就放開字句快覽速讀。雖不大投入,終也明白了些賈府春秋紅樓夢境,包括賈家人物的關系,如男性主要寫了『文、玉、草』(名字含)三輩人,以及誰是誰嫡親庶出,誰是誰的主子與下人等等。往下因寫作有些需求,纔有了擇章擇段的精讀。直至87版播出,眾多書中人物活生生閃亮登場,一時大有讀到『紅樓』字裡行間之感。
平心而論,新版《紅樓夢》雖未能一下得頭彩,但我以為可取之處不少,如用小演員,就是比較成功的。寶玉與黛玉躺在一個床上打鬧,小演員就自然合適。小寶玉求這個姐姐那個姐姐的話,也不覺得肉麻,只覺得可愛……
《紅樓夢》在曹雪芹手裡『批閱十載,增刪五次』,可謂付出畢生心血。世人亦不能一遍兩遍就通讀明了。對新版《紅樓夢》,或許會在隨後的不斷觀看中,逐漸發現其藝術價值。比如秦鍾,若不是按書拍,定刪了這人物。試想秦鍾小小年紀,在送其姐下葬之際,尚與小尼姑偷情。但《紅樓夢》裡確有這一段。你若看與原著最靠近的,當然是這新版。
新版《紅樓夢》字幕只有文學統籌等,沒有『編劇』。換言之,編劇就是曹雪芹。劇中的人物對話,就是書裡原文,多數一字不易。趙姨娘跟馬道婆說:『這又何難,如今我雖手裡沒什麼,也零碎攢了幾兩梯己。』『梯己』,同『體己』。書上是『梯己』,字幕也照樣打。賈政在元春省親時說的那一大段話,也是書中文字。若讓編劇寫,寫不出來,寫出來也不是賈政的話。照本宣科,又省事,又合劇情人物,何樂不為?觀眾亦欣賞了另一種語言結構。
電視劇無編劇,新版《紅樓夢》又是獨創。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||