|
||||
如今有一個英文詞非常流行,就是『Diaspora』,意思是指離開故土,在世界各地的散居者的生存狀態。這個詞足說明全球化時代人們的高速的流動性產生的衝擊力。這個詞通常有多種譯法,如『漂泊離散』『散居』『流散』等等,其實這些譯法都不如用『游子』來譯那麼傳神和貼切。
『Diaspora』就是孟郊當年筆下的『游子』的情懷。孟郊《游子吟》中那位『游子』的情懷,其實也就是今天到處漂泊的人們的心聲。為了種種原因,離開故土,走上了漂泊之路,其間的情境今古有天壤之別,但其心理和情緒卻跨越千年,彼此相通。我們追求的『游子』的情懷其實就是,我們失掉了母親、故鄉的感情,去追求我們的人生的目標,但這種追求又總是無法阻止我們面對過去的一份思戀和懷念。我們不可避免地失去,卻又不可避免地懷念。
於是,《游子吟》不朽。
游子的情懷其實就是在漂泊中的一份認同感,是一種對於故鄉的感情。這種感情不是單純物質性的,而是情感、記憶、感覺、意象的浮現。它不僅僅是我們的意識中的,而且是無意識深處的東西。人可以四海為家,可以獲得一種更靈活的身份,但無論游走到何處,無論我們已經多麼靈活,但《游子吟》中的那份真誠的情感仍然存在。母親的記憶乃是人的最基本的情感,這種童年生活的最原初的記憶不是一種濫情,而是一種人確立自己的主體的途徑。人正是從最初的感情上展開自己的。我們的自我雖然可以有更大的靈活性,但個人的記憶無法抹去,個人過往的生命痕跡無法擦去,人賴以成為人的一切都不是簡單地由當下的處境決定的,他的過去不可能沒有影子,一個『游子』畢竟有卸不掉的問題。
對於正在『和平崛起』的中國來說,這個國家在全球化中間所日漸顯示的活力和衝力都給了她的游子一份無法擺脫的力量,這力量一面來自它的傳統,一面也來自它今天的能量。『游子』曾經分享過這個民族百年的悲情和屈辱,但今天游子卻有機會分享這個國家和人民的力量。正是中國今天的力量纔使得游子的文化有了一個美好的前景。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||