|
||||
據中國之聲《新聞縱橫》8時17分報道,在韓國,每年都有推選“年度成語”的傳統,以呈現當年韓國國內的社會現象。前不久,韓國各大學教授、報刊專欄作家和知識界名流共同推選了“旁岐曲徑”一詞,作爲反映韓國2009年的社會現實的“年度成語”。就在昨天,韓國政府選定“一勞永逸”一詞作爲爲2010年的韓國年度成語,兩大成語背後蘊藏怎樣深意?連線中國之聲國際新聞編輯王健。
主持人:先來解釋一下“旁岐曲徑”和“一勞永逸”這兩個成語,韓國民間和政府爲什麼要選定這兩個成語,作爲今、明兩年的年度成語?
王建:“旁岐曲徑”是韓國知識界推選的年度成語,各大學教授、報刊專欄作家和知識界名流等216人,通過問卷調查,得出了這個詞。其實“旁岐曲徑”是指舍大路選擇走小道的意思,出典於朝鮮朝李珥的《東湖問答》,在《東湖問答》李珥用這個詞指責當時國王舍君子而近小人。爲什麼選擇這個詞?因爲韓國今年世宗市的修改案把世宗建成一個政治中心、商業中心,還是科研中心意見不一,上上下下爭執不下,甚至大打出手。另外關於傳媒法,在野黨和執政黨也是爭執不下。所以“旁岐曲徑”這個詞反應了韓國在某些大政方針上未能採取妥協的大道,而進入了曲徑小道。這個詞成均館大學的安大會教授解釋爲:“旁岐曲徑是指,政治界和政府對意見分歧的政治問題,不顧民意和正當的方法,獨斷處理的行爲。”
爲什麼韓國官方選擇“一勞永逸”一詞作爲明年的年度成語呢?“一勞永逸”典出中國北魏的《齊民要術》和《明史》曾銳傳,意思是通過當前的努力,日後就安樂了,所以青瓦臺選定這個詞是想表達這樣的意思。作爲2009年的評語,選了一個“超越危機,面向未來”。看來政府選的詞都不錯,民間選的詞都有點諷刺的意思。
主持人:今天是2009年的最後一天,也盤點一下,亞洲其他國家都發布了哪些年度的漢字和成語,總結過去的2009,展望即將到來的2010?
王建:接着說一下韓國2006年到2008年民間選擇的詞,“密雲不雨”,“自欺欺人”,“護疾忌醫”,一聽就是民間選的,裏面有對政府不滿的意思。2007年李明博選的是“旱天作雨”,意思是“如果百姓怨聲載道,上天就會體恤民情,開闢活路”,2008年李明博選的是“時和年豐”,就是“國家太平,年年豐收”。
在亞洲其他國家,比如日本,日本是沒有選年度成語的傳統,但是有年度漢字,從1995年就開始了。日本今年的年度漢字是“新”,因爲今年發生了日本新政權交替,還有新型流感,甲型流感的事情;2008年去年日本的年度漢字是“變”,去年醞釀着日本年度政權權利更替,而且去年美國大選中奧巴馬以變革爲口號,同時也是表示去年金融危機和金融環境季度惡化的變;2007年的年度漢字是“僞”,因爲當年日本多家食品公司造假醜聞發生;2006年是“命”;2005年是“愛”。