|
||||
據日本共同社報道,日本政府11月30日由內閣發布作為日本社會漢字使用指南的新版『常用漢字表』。新表將在現有基礎上增加196字、刪除5字,共計2136字。
這是自1946年『當用漢字表』(1850字)、1981年『常用漢字表』(1945字)之後日本進行的二戰後第3次漢字改革,目的在於提高口語和表達能力。此次總計增196個漢字,大幅超過81年。
日本政府各部門配合此次修訂昨日發布相關文件。法務省將修改人名可使用漢字的范圍;文部科學部省也將修訂《中學學習指導要領》,以使學生在初中階段大致讀懂新增漢字;內閣也將制定條例,規定行政機關公函也要依據新常用漢字表。
隨著電腦、手機等通訊設備的普及,復雜的漢字無需書寫也能輕松使用。有鑒於此,日本文化審議會歷經5年對修訂進行了審議,並於今年6月向當時的文科相川端達夫提交了報告。
追加的196字包括不少較復雜的漢字,如『語彙』的『彙』、『憂鬱』的『鬱』等。沿襲現行常用漢字表規定,僅在專有名詞中使用的漢字原則上不予收錄,但都道府縣名稱中所用的『岡』、『熊』等11個漢字因為公共性較高而被收錄。
為了讓初中生能大致讀懂、高中生能書寫新增漢字,文科省將從2012年度開始進行指導,2015年度將其列入高中、大學入學考試出題范圍。
日本人用漢字體現素養
在日本,表達方式越書面、越正式,漢字的使用量就越大,某種程度上,對漢字的認知程度和書寫能力,已成為衡量一個人素養高低的標尺。日本的書法作品大都用漢字書寫,很多日本的書法愛好者喜歡模仿中國書法家的字帖;另外,日本的各大綜藝頻道基本上都有類似國內《開心詞典》的答題闖關游戲,收視率始終居高不下,而漢字的讀音和寫法,則是這些節目的看家項目,生僻字的讀音、生僻漢字的寫法常常讓很多飽讀詩書的學者級人物落馬。甚至有日本媒體評論稱:『現在即便豐田都在虧損,與漢字相關的產業卻在賺錢。』
日本前首相麻生太郎讀錯漢字發音後,一本名為《看似會讀實則不會讀的易錯漢字》的實用書,曾在幾個月裡高居日本暢銷書排行榜榜首。
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||