|
||||
本報訊(記者金力維)82歲的老泰勒身穿一件用手工縫了很多兜的粉色襯衫,步履輕快地在偌大的新國展圖博會會場裏小轉一圈,再來到作家交流區,很多聞名而知的大人孩子已經在這裏等他很久了,“‘巴巴爸爸’,是‘巴巴爸爸’來了,”小朋友雀躍着,家長笑着糾正孩子,“他是‘巴巴爸爸’的爸爸,看,和巴巴爸爸一樣是粉色的。”
昨天上午,圖博會開幕首日,曾在上世紀90年代和藍精靈一道風靡中國的動畫片《巴巴爸爸》創作者、法國兒童漫畫家德魯斯·泰勒和他的兒子托馬斯來到現場,老人面色泛着粉紅,活潑健談,就像現實世界裏的巴巴爸爸,他指着身上的粉襯衫笑呵呵地解釋:“這就是一件普通襯衫,但是讓朋友縫了好多兜,因爲要放好多東西。粉色是因爲小朋友都知道巴巴爸爸是粉色的,所以這也是我的工作裝。”
巴巴爸爸的形象是德魯斯·泰勒根據棉花糖的形狀而創作,在法國棉花糖就叫“巴巴爸爸”,因爲法國的棉花糖都是粉紅色的,所以巴巴爸爸也是粉紅色。年過八旬的老泰勒這是應接力出版社之邀首次來中國。四十多年來,泰勒從未中斷巴巴爸爸的創作,後來,這一經典漫畫形象又在他的兒子托馬斯筆下延續着旺盛的生命力。現在父子二人各有分工,老泰勒負責版權談判,托馬斯繼續爲巴巴爸爸一家編新故事,並開拓一系列電子書。
在中國的十天行程裏,老泰勒到上海、北京,遊覽了故宮、頤和園、船舶博物館,他喜歡吃中國菜,學着自己用中文點簡單飯菜,每餐一定要的是白飯和青島啤酒。出版社的編輯告訴記者,“巴巴爸爸”的中文授權引進並不順利,前後經過8年,其中一個原因就是泰勒認爲中國的出版市場還不夠規範、成熟。
泰勒的父親是一名水利工程師,上世紀30年代曾在中國工作過,他對中國的想象完全來自於父親的講述——一個神祕、神奇的國度,很多人留着一條長辮子。他對中國很有興趣,曾把一些想象中的中國元素添加到巴巴爸爸的故事裏,一年前還請了專職家教開始學習中文,然而,他也坦言起初並不打算將漫畫授權給中國的出版社。而上世紀在央視播出的《巴巴爸爸》動畫片也並非出於他本人意願授權,而是一個誤會,他的前妻把版權賣到臺灣後被央視購進,老泰勒曾致電央視阻止,但沒有得到迴應。
不過現在,他覺得北京是世界上最好的城市,“這裏的人特別好,非常友善,中國可能是第一個國家,在我來之前就對巴巴爸爸一家一見鍾情了。我沒想到,那部動畫片產生了這麼深遠的影響。”說到這兒,泰勒眨眨眼睛笑道:“因爲有網絡,我每個星期都有好幾百封從中國寄來的讀者來信。他們有時候寫信說,我的孩子兩三歲,他們很想多知道一些巴巴爸爸的事情。”J187
相關新聞
很多人上了票販的當
本報訊昨天,第十八屆中國圖書博覽會在新國展亮相。作爲全球四大書展之一,此次圖博會吸引了衆多的業內人士和圖書愛好者前往參觀,但很多人都上了倒賣免費門票販子的當。
昨日上午,記者乘地鐵15號線來到新國展,一出地鐵就有一些票販子圍了上來叫賣着圖博會門票,他們吆喝着“不用排隊,十塊一張”,甚至還說展會售票二十塊。據瞭解,圖博會的門票是完全免費的,只需在國展南門填寫表格即可領票。而有不少不明情況的羣衆一出地鐵就多花了十塊冤枉錢。這次圖博會共分4個展區,來自60個國家和地區的出版機構將展覽展示20多萬種精品圖書。
記者提醒普通讀者如果想要來買書,可以等9月3日、4日兩天前來,之前各展臺並不提供該服務。此外因爲參觀人數衆多,所以在用餐高峯期,餐廳往往客滿,出現排隊現象,一些快餐店可能未料想圖博會如此火爆,食品儲備不足以致賣空。孫江月