|
||||
“龍”雖然在英文中一般翻譯爲“dragon”,但西方文化中的dragon與中國傳統的龍除了形象有一些相似外,背景和象徵意義都分別甚大。
Dragon在基督教中被視爲惡魔的象徵,帶有惡毒、兇狠的意味,與東方的瑞獸龍完全不一樣。
Dragon在形象上與中國龍有幾分相似,它擁有強壯的身軀,又長又粗的頸,有角或褶邊的頭,尖銳的牙齒,和一條長長的尾。它用四隻強而有力的腳行走,用一對像蝙蝠翼的巨翼飛行,它全身覆蓋着鱗片,保護着身體。
Dragon多居於山洞,喜好財寶,通常洞中都會收藏大量的財寶。它可以作出噴吐攻擊,紅龍會噴火,藍龍會噴電。
Dragon擁有強烈的領土觀念,大多都是單獨行動,且常年沉睡。
當初將中國的龍翻譯爲dragon的人,就像是給聖人與殺人犯起相同的名字,但其實兩者並無關聯。一個對中華文化不瞭解的西方人,看到中國人崇拜龍的行爲,可能會產生中國人崇尚邪物的負面印象。爲了避免這種混淆,有學者提出把“龍”的英文翻譯改爲發音與漢語接近的“loong”,但目前尚未得到廣泛認可。
(來源:中國經濟網)
| ||