|
||||
訪蘇丹遭劫持的中國公民:祖國是我們強大的後盾
新聞人物
孫世偉、馬小龍:在蘇丹用語言保護同伴
孫世偉一下飛機,剛進海關,就和前來接機的同事久久擁抱在一起。同事們送上了一份精心準備的禮物--一張A4紙大小的賀卡,上面寫滿了來自20多名同事和朋友的祝福。
蘇丹、肯尼亞、卡塔爾……輾轉上萬公里,孫世偉與其他28名在蘇丹遭劫持的中國公民一道,在中國政府赴蘇丹工作組陪同下,9日下午平安返抵北京首都國際機場。
在蘇丹遭劫持的29名中國公民中,只有孫世偉和馬小龍掌握流利的阿拉伯語,而阿拉伯文正是蘇丹的官方語言,所有與劫持者溝通的任務就落到了兩個小夥子身上。
“每一個字我都最認真地去聽”
“每一個字我都最認真地去聽,每一個詞我都最仔細地去說,生怕聽錯、說錯一個字會招來不好的後果。這對我來說是很大的責任。”
24歲的翻譯馬小龍是這29人中年紀最小的,來自甘肅天水的他,早年在國內學習阿拉伯語,兩年多前去敘利亞半工半讀,去年轉到蘇丹工作,本想躲避敘利亞動盪局勢的他,萬沒想到竟然經歷瞭如此一段危險的旅程。
馬小龍告訴記者,他從前是一個比較懶散的人,遇事不會衝在前面,這一次卻肩負了前所未有的使命。
孫世偉說,作爲能和劫持者溝通的人,他和馬小龍擔負着凝聚人心的任務。其餘27人都在時刻關注他倆的一言一行、一舉一動。所以,他倆一直努力讓自己保持平常的心態,壓抑情緒的波動。
在被劫持期間,兩個小夥子抓住一切機會和對方溝通,試圖讓他們相信,這些人只是普通的平民,在蘇丹從事的都是修路、架橋等一些民生項目。
孫世偉坦言,當面對黑洞洞的槍口時,他倆還是非常緊張:“那槍都是子彈上膛的,但我倆是僅有的兩名翻譯,這時必須站出來和他們交流。更何況,我是一名黨員。”
“當時想,最壞的情況也就是這樣,反而心裏輕鬆了。”馬小龍回憶當時的心情,“除了會阿拉伯語,我還是個穆斯林,打起交道來更容易,這讓我感覺到肩上的責任重大。”
交流起到了作用。隨着溝通的增加,對方逐漸明白了29人的身份,放鬆了看管,在食物、飲水以及簡單的醫藥上爲中國工人提供了保障。在元宵節那天,經過兩個小夥子兩天的努力交涉,對方還爲他們宰了一隻羊,改善大家的伙食。
(來源:新華網)
| ||