|
||||
天津北方網訊:貴州紫雲麻山深處苗家“東郎(歌師)”們傳唱了千年的古老英雄史詩《亞魯王》,在人民大會堂唱響。2月21日下午,由中國民間文藝家協會主辦、中國文學藝術基金會協辦的“中國英雄史詩的重大發現——苗族英雄史詩《亞魯王》出版成果發佈會”在北京人民大會堂舉行。這一苗族重要口頭文學遺產的搶救工作由天津大學馮驥才教授主持。
2009年春天,在貴州省非物質文化遺產普查和申報過程中,《亞魯王》開始進入文化人的視野並被外界廣泛關注。三年來,在馮驥才的主持下,中國民協把《亞魯王》納入了中國民間文化遺產搶救工程重點項目,組織大量人力物力予以蒐集、整理、翻譯。經過衆人的努力,馮驥才任總策劃,中國民間文藝家協會主編,中國民協顧問餘未人任執行主編,由楊正江和紫云苗族布依族自治縣《亞魯王》工作室負責蒐集、整理和翻譯的《亞魯王》史詩第一部,於2011年11月由中華書局出版。《亞魯王》所傳唱的是西部苗人創世與遷徙征戰的歷史,其主角苗人首領亞魯王是被苗族世代頌揚的民族英雄。
《亞魯王》是有史以來第一部苗族長篇英雄史詩,是當代文學史上的重大新發現,其文化價值堪比藏族史詩《格薩爾王傳》、蒙古族史詩《江格爾》、柯爾克孜族史詩《瑪納斯》。它的發現和出版,改寫了苗族沒有長篇英雄史詩的歷史,是當代中國口頭文學遺產搶救的重大成果。與會專家提出,粗略估計,《亞魯王》大約能整理出3到4部。
馮驥才:非遺保護“搶救第一”
作爲該工程的負責人,馮驥才談到了自己的四點感受,“第一,當前文化遺產逐步被大家認識,我們常說文化自覺,作爲知識分子,不僅要做到文化自覺,而是要‘先覺’,文化有太多的事情要去做,非遺保護永遠是‘搶救第一’;第二,文化就在生活裏、田野裏,非遺工作者的書桌應該放在田野;第三,文化不能做大做強,彰顯一個民族文化高度的文化要做精做細,像今天出版的漢、苗文本史詩《亞魯王》,翻譯得就很美;第四,民族文化守望者最好來自民族本身,因爲由本民族自己的人才守望能達到文化傳承的目的。”(記者劉曉豔通訊員唐娜馬知遙)
| ||