|
||||
隨着國際交往的日益增多,機器翻譯技術的突破層出不窮,歐、美等國所取得的成果尤爲引人注目。一種叫做“標誌翻譯機”的手提裝置,最近由德國卡爾斯盧厄大學研製成功,它能通過鏡頭和軟件認識大約3000箇中國字,並將其翻譯成英語。利用這個裝置,一位即使不懂中文的外國人,也能看懂北京和上海街頭的路標。
德國西門子公司研發的“講話翻譯系統”,能夠識別口語,將其轉錄、翻譯,然後把事先錄好的譯文音節組合起來,最後播放完整的譯文。這套系統前不久已在歐洲議會首先使用。
另一家獲得研發資金的戴姆勒-克萊斯勒公司正在完善耳機的替代裝置。他們設計的系統安裝在天花板上,可以把聲波發射到5米之外,並把聲波有效範圍限制在一個座位那麼大。該系統最近已用於聯合國的部分會議廳。
歐盟還出資幫助諾基亞公司研製能實時翻譯英中對話的手機軟件。用這種手機打電話,說的是漢語,聽的卻是英語。這種手機還能將對話記錄下來,翻譯成書面文字,以便於發送電子郵件。
在美國,位於加利福尼亞州的美國航天局神經工程實驗室,設法繞過講話本身,正在研製一種鈕釦大小、附着在人的喉嚨上的電極,通過分析微小的電流來破解默讀出來的文字,然後將其翻譯成文字;或用錄好的音節組合成有聲材料,與對方交談。有了這種技術,電話公司就可以銷售防止他人竊聽的電話了。
機器翻譯技術的最新成果,是微軟研究院在2012年微軟技術節上演示的一款能將一種語言即刻翻譯成另一種語言,使兩個相互不懂對方語言的人也能對話的新軟件原型產品。該技術能捕捉講話者的音色、口音和語調,在得到微軟支持的26種語言之間進行互譯。雖然一些音節還留有數字機器人的聲音痕跡,但在轉換合適的詞彙和動詞的同時,該軟件還能出色地保留講話人的語言特色。研究人員的下一步打算是,人們可以訓練電話機用自己習慣的方式說話,然後利用這一軟件跟講各種語言的人實時通話。
機器翻譯技術雖然取得了長足進步,但仍然遠不如人翻譯得好——因爲至少人會開玩笑,也聽得懂玩笑。儘管如此,機器翻譯仍然功不可沒——它使這個世界變得越來越易於溝通,易於理解。
王瑞良
| ||