本報訊(記者金力維)今天下午,萬聖書店總經理劉蘇里、旅匈譯者餘澤民和科幻小說家韓鬆,在北京三聯書店地下一層暢談新近出版的文學小說《1985》,三人以一位文學者、一位資深譯者、一位現實觀察者的不同角度體味《1985》書裏書外的人文故事。
《1985》由北京世紀文景出版,是英國作家喬治·奧威爾經典名著《1984》的續作。作爲反烏托邦文學的經典之作,《1984》塑造了文學史上的著名國家:大洋國,書中那個一直盯着你的“老大哥”已成爲專制、控制的代名詞。然而,在匈牙利作家道洛什·久爾吉的《1985》中,“老大哥”忽然死了,大洋國開始了艱難的轉型之路。這本寫於1981年的小說首先在西德出版,隨後在美英法日等國推出,引起巨大轟動,被看成是東歐劇變的一本預言之書,1990年匈牙利體制改革之後纔在匈牙利本土出版。
“老大哥”死後,世界會怎樣?《1985》講的就是在失去了權力核心之後社會如何轉型的問題。在出版中文版之前,越南和俄羅斯也先後翻譯了這本書。但譯成中文出版,作家坦言,比譯成任何一種語言都更讓他興奮,因爲他從年輕時候就懷抱着一份中國情結。久爾吉在中文版序言當中寫道:“我對中國讀者所抱的願望,跟所有作者對其讀者所抱的願望沒什麼兩樣:請你懷着好奇之心讀這本書,如果可能的話,試着植入自己的歷史。”是的,有機會重新回顧我們的歷史,從源頭思考走過的路,探討轉型的得失,對中國讀者來說不啻爲一次重新瞭解自己的旅程。 J187