|
||||
天津北方網訊:在和平區新興南里社區裏,有一個警務室的牌匾上中英文對照,這個警務室是本市設立的首個雙語警務室,這也是公安和平分局新興派出所在開展黨的羣衆路線教育實踐活動中的一個新舉措。
走進警務室,展現在眼前的是充滿國際化的訊息:桌上擺着中英文對照的提示牌、警民聯繫卡上也顯示着中英文對照的通訊信息,牆上的治安管理條例也被翻譯成了英文……據新興派出所新興南里警務室的民警介紹,在新興南里社區,居住着很多外籍人士,而且,轄區有一所大學,留學生很多。雙語警務室建立以後,不僅有效促進了外籍人士與民警之間的直接交流和溝通,更方便了他們辦理各種事項,同時,警務室還能快速接警,針對警情及時出擊。
想學習中國文化 警務室幫上忙
來警務室求助的外籍人士中,很多都是關於生活起居方面的諮詢,也有一些外國人想要學習一些中國特色的手工藝或是美食烹飪。這些看似和治安無關的事情,民警們卻都一一耐心解答,把外籍人士的需求儘可能地解決好。
春節期間,3位來自印度的留學生來到雙語警務室,他們表示對中國文化特別是書法藝術非常感興趣,想學習寫毛筆字。接到學生們的求助,民警經過多方聯繫帶領3名留學生來到鼓樓找到一位書法家,書法家破例收下了這幾個洋徒弟。前不久,3位留學生把學寫的第一個“福”字贈送給警務室的民警,以表示感謝之情。
提供政策解讀 多次討論翻譯詞彙
在警務室裏,印着各種規定的小紙條整齊擺放。紙條上的事項,也都用中英文對照印刷。每逢開學前夕,這裏的作用可大了。《外國人入境出境管理條例》規定,外籍人入住住所後,24小時內必須到當地派出所進行入住登記,否則將接受治安處罰。針對很多留學生第一次到中國,並不熟知中國法律的實際情況,警務室便經常爲留學生進行法律宣傳。
有一天,1位美國人來到警務室,他用不熟練的中文說,自己來天津已經幾個月了,他現在居住在旁邊的小區裏。看到小區裏經常有人巡邏,他也想加入,希望民警能幫忙。民警告訴他,這是一支警民聯防隊伍,如果參加,直接到居委會報名就行了。緊接着,民警撥打了居委會的電話,找到了居委會的主任,協調好後,民警掛斷電話告訴這位美國人,他現在直接到居委會聯繫此事就可以了。然而,就是“居委會”這個詞兒,讓美國人詫異許久。3名民警討論了一番,想出了一個最能解釋居委會的英語詞組“neighborhood committee”,這樣一解釋,美國人馬上明白了其中的意思,當得知這裏的民警都會說流利英語時,他開心地用英語說:“Good,Thank you very much”。
警務室的3名民警2個是英語六級、1名英語八級。由於中外文化的差異和職能部門的不同,很多職能部門用英語翻譯很難準確表達,這樣一來,民警就要多費口舌,用最白話的方式解釋。街道辦事處(subdistrict office)、出入境(exit and entry)、身份證(identity card簡稱id card)戶口本( household register)、居住證(residence permit)、治安 (public security)、刑事(criminal)這些都是他們經過多次討論翻譯出來的,也是警務室裏最常用的詞彙。(記者趙穎妍 通訊員李鵬 單醇偉)