|
||||
新華網北京4月19日電(記者閆祥嶺、魏夢佳)正在此間出席第四屆北京國際電影節的中外電影業內人士表示,中外電影合作需要超越現有簡單的“淺層結合”,要增進“雙向溝通”,進行文化意義上的深層融合,進而建立具有自身特色的全新模式。
國家新聞出版廣電總局副局長童剛在此次電影節上介紹,去年中國電影票房達217億元人民幣,已成爲僅次於北美的全球第二大電影市場,而近年來成果顯著的中外合拍電影是支撐中國電影市場的主要力量。
此次北京國際電影節上,《最後的戰爭》《勇士之門》《太平輪》等多部中外合作電影紛紛亮相,主辦方甚至專門爲中外合作電影設置了項目簽約、海報發佈等環節,中外明星閃耀,分外熱鬧。
相比較第一次在好萊塢大片中看到中國影星時的驚喜,更多觀衆對這些大片中不斷出現的中國元素逐漸開始用平常心審視。
出席此次電影節的好萊塢著名電影導演奧利弗·斯通、阿方索·卡隆等人在中外電影合作論壇上表示,中外電影合作需要有真正的內容,需要更深度的思考和合作。
曾獲得過奧斯卡最佳導演獎的好萊塢著名導演奧利弗·斯通說,當前很多有國際合作成分的電影都做得不好,在當前的中國和國外合作的電影中,有大量像《變形金剛》中所呈現的中國元素,或者是選用中國的演員,他認爲“這本身並不是一個很好的合作”。
他認爲,在電影合作中,單純地靠外籍演員參與演出,或者在電影裏面簡單出現另一種語言,或者進行單純資金方面的合作,並不足以打造一部好的電影,因爲裏面缺少了更深層次文化方面的融合。
“兩國電影合作,資金很重要,但不能只盯着錢。我非常喜歡看中國電影,但西方觀衆對中文蘊含的深意理解有困難,所以我們在合作中需要加深彼此瞭解。很多電影裏就是加了幾個中國演員,講了很多中國話,或表現了外國人在中國的經歷,我覺得這樣的合作太表面了。”他說。
與奧利弗·斯通的觀點相似,憑藉《地心引力》獲得奧斯卡最佳導演獎的阿方索·卡隆也認爲,《地心引力》裏面的中國元素是整個故事的有機組成部分,對電影幫助很大,這種合作非常重要的一點就是內容的融合。
“合拍最重要的是溝通,這種溝通只有在我們真正有內容去溝通時纔有意義,要超越單純的商業目的或交易行爲。”阿方索·卡隆說。
業內人士認爲,合拍電影只有在內容上體現中外文化層面的深度溝通乃至融合,才能抓住觀衆的興趣點,贏得市場。對此,萬達院線總經理葉寧說,目前中國電影市場已經出現新的變化,中國大多數電影觀衆是平均年齡只有21歲左右的年輕人,中外合作的電影作品需要充分考慮這種新變化。
“中國的年輕人有很多欲望和需求,電影對他們非常重要。中外電影合作作品若想獲得成功,需要更多關注年輕羣體的真實生活,作品要觸動年輕人的心靈。”他說。
此次電影節正值中法兩國建交50週年,中法電影合作也獲得了更多關注。對此,法國電影聯盟主席讓·保羅·薩羅米的看法是:“雖然中法已簽訂合作協議,但真正合作還需要兩國電影人的磨合,兩國電影人必須通過交流,瞭解兩國市場情況、融資情況、電影扶持制度等,從技術、資金及製作方面達成一致,這樣纔有可能進一步深入合作。”
一些中國電影人表示,對於中外合作電影,從關注彼此電影市場價值到適應市場都需要一個過程,這個跨文化的過程需要雙向溝通,尤其是國外的商業模式和中國觀衆的審美需求更需要找到合適的平衡點。