![]() |
|
|||
天津北方網訊:最近,市民王先生的孩子在玩步步高點讀機時,竟然發現“王”字的延伸組詞還包括“王八蛋”。孩子覺得很有趣,卻是難爲王先生好一番地解釋和糾正。學習機爲什麼會有這樣的詞彙,王先生有點不解。
大概半年以前,家住武清區的王先生爲8歲的孩子購買了一臺步步高點讀機。孩子非常開心,也經常是機器不離手,最喜歡用點讀機查一些詞語的中文解釋,再聽聽它的英語發音。但在四天前,點讀機查出的詞語可是讓王先生很生氣。“那天,孩子特別神祕地讓我看他的點讀機,說在裏面查出了好玩的詞。我過去一看,他發現的詞竟然是‘王八蛋’!”王先生告訴記者,他的孩子只是在搜索框裏輸入了一個“王”字,結果下拉菜單裏第四個詞條就是“王八蛋”。
“這樣一個幫助孩子學習的工具,怎麼能出來這樣的詞呢?孩子看着就會跟着學,我那天跟孩子解釋了好幾次,告訴他這種詞不是好詞,不能對別人說。”在王先生看來,點讀機中不應該出現這種詞彙,廠家應該作出合理的解釋。
記者昨天使用了王先生的點讀機,發現他所反映的情況確實存在。點進這個王先生認爲是“髒話”的詞條後,還會顯示相應的英文翻譯,而在註釋最前端,還標有一個【罵】。
昨天上午,記者聯繫了步步高天津分公司,反映了這一情況。客服人員表示尚未接到過類似的投訴,需要進一步覈實情況。下午,公司產品部負責人對此作出瞭解釋。
該名負責人表示,點讀機的漢譯英單詞查詢功能依託的是第3版《漢英大詞典》,由於該詞典中有收錄本詞條,故在查單詞的時候會出現該詞語。出於版權保護,步步高公司無法單方面修改或刪除不當詞條,但已經通過相關同事向詞典版權方反饋並表達了用戶的擔憂,並會努力敦促版權方,對相關詞條進行完善,並在後期的產品研發中加以甄別。
“我們爭取在一個月內對相關詞語做好規避,對詞庫進行更新。也希望用戶理解,機器中對這個單詞只是從學術方面進行語言解釋,並沒有對孩子進行負面引導的意思,也希望在孩子對機器中的內容存在理解誤區時,家長能夠及時糾正孩子的觀點。”該名負責人說。