新聞 | 天津 | 民生 | 廣電 | 津抖雲 | 微視 | 讀圖 | 文娛 | 體育 | 圖事 | 理論 | 志願 | 專題 | 工作室 | 不良信息舉報
教育 | 健康 | 財經 | 地產 | 天津通 | 旅游 | 時尚 | 購物 | 汽車 | IT | 親子 | 會計 | 訪談 | 場景秀 | 發布系統

"津雲"客戶端
  您當前的位置 :北方網 > 新聞中心 > 社會 > 社會廣角 正文
關鍵詞:
 
最新新聞排行
· 天津全力做好防汛備汛工作 5月底前6處易積水點改造將全部完成
· 加大對高端創業人纔獎勵 市人社局為天開園人纔配套『一攬子』服務舉措
· 13國外長致信以色列:不要對拉法發動全面攻勢
· 2024年京津冀少年兒童智能博覽會開幕
· 中國國防部:福建艦將按既定計劃展開後續試驗
· 尋訪新質生產力|儲能電池『變形記』
· 天津推出6項行動23項重點工作189條具體措施 優化營商環境 鼓勵敢闖敢試
· 超過1700家科技含量高、創新能力強、發展潛力大的科技企業入駐 沃土如膏天開園 打造雙創『夢工廠』
· 俄羅斯聖彼得堡市一軍校17日發生爆炸致7人受傷
· 2024天津音樂節開幕 交響音詩《千裡江山》震撼奏響
 

南京明孝陵有三英文名 “風景區”變“美人痣”

http://www.enorth.com.cn  2007-07-16 15:01
 

 

  “一個明孝陵有3個英文名,中山陵園風景區被翻譯成了"中山陵園美人痣"……”昨天,本報熱線84499000接到來自南京農業大學外國語學院學生的電話。同學們反映,爲迎接即將到來的北京奧運會,從本月13日起,他們在公示語翻譯專家、南京農業大學外語學院教授王銀泉的指導下,走上街頭和景區開展“我爲奧運做貢獻——公示語翻譯糾錯活動”。

  幾天下來,發現了一些有差錯和不準確的譯名。

  一個明孝陵,三個英文名

  明孝陵是目前南京唯一一處世界文化遺產。當同學們來到中山陵售票處時,正好遇到一位站在“鐘山風景區地圖”前的“老外”,他看着地圖上的英文直呼“看不懂”。這位“老外”說,他想去明孝陵,可剛纔在四方城時,他看到有塊碑上的英文名爲“mingxiao tomb”(明孝墓)。繼續往山上走,在一個十字路口,他又發現路邊一個路標上寫着“xiaoling tomb of the ming dynasty”(明朝的孝陵墓)。而在中山陵售票處前的大幅地圖上,明孝陵的英文名又變成了“the ming tomb”(明代墓)。“這三個名字是不是一個地方?我真有點迷糊了。”這位來自美國阿拉斯加的“老外”說。

  王銀泉說,一個明孝陵竟然有三個譯法,這種“譯法不一”對看不懂中文的外國遊客來說,可能會導致他們誤解這是不同的地方。可目前在旅遊景區,這種“譯法不一”的情況並不少見,比如“中山陵園管理局”在路標上就有5個不同的譯法。

  “風景區”譯成了“美人痣”

  在找差錯的過程中,學生們還發現了幾處令人啼笑皆非的譯名。

  中山陵山腳下有一塊路牌,上面寫着“中山陵園風景區”,及英文譯名“sunyat-sen mausoleum beautyspot”。“乍一看這個路牌,"老外"十有八九要念成"中山陵美人痣"。”王銀泉解釋,“風景區”的通常譯法爲“scenicspot”,但在這個指示牌中,它被譯成了“beautyspot”。“雖然根據字意,"beautyspot"確實有"美景"的意思,但非常少用,絕大多數情況下,它都被當作"美人痣"使用。”

  王銀泉告訴記者,把“風景區”譯成“美人痣”屬於根據中文望字翻譯的中式英語,翻譯者沒有尊重英語的用詞和語法習慣,這類錯誤不止一處。比如火車站出口處就有一塊路牌把“公廁向前150米”譯成了“150 meters in front of wc”。“且不說"WC"這個詞現在已不提倡當作公廁的譯名使用,就這句翻譯本身來說,會讓人誤解成‘公廁前150米處’。”王銀泉解釋,“in front of”指的是“在……的前面”,而在這裏,用“before”更適合些。

  英文單詞“丟三落四”讓人看不明白

  “international”是“國際”的意思,那麼“intemational”指的是什麼?在地鐵新街口站“1、13、14、15”出口處一塊標有“天都國際商城”的路牌上,學生們發現了這個奇怪的單詞,記者翻遍字典,也沒找到這個詞。

  “可能當初在製作路牌時,把"r"和"n"誤看成了一個字母"m"”,參與找差錯的大二學生蔣曉娜猜測道。她告訴記者,可能是由於製作廠商的疏忽,他們在調查中還發現了幾處類似的“丟三落四”、讓人看不懂的單詞。

  王銀泉介紹,不管是路牌、還是店名的公示語,在英譯時需以讀者爲本,符合英語表達習慣和思維,讓外籍遊客一看就懂,真正達到對外交流和宣傳的效果。爲此他打算在南京繼續尋找翻譯有誤或者不準確的英語公示語,並形成一份調查報告,交到有關部門,請他們及時更改。

  規範譯名亟需有人牽頭

  隨着南京對外開放步伐的加快,越來越多的外國遊客來到南京,越來越多的“老外”在南京工作和生活。我們欣喜地看到,在南京越來越多的景區、街頭等公共場所和窗口地帶出現了標有英文的指示牌,它們在幫助和方便外國友人認識南京、促進中外文明融匯交流的同時,更體現了南京的對外開放形象和文明程度。

  但從南京農業大學外國語學院學生調查的結果來看,少數地方的公示語翻譯確實存在着不準確甚至是錯誤的地方。現在南京街頭和景區的英文指示牌往往是由不同的單位設置的,不同單位請來翻譯地名的又往往是不同的人。他們對英語用詞和語法的理解,往往又會造成不同的譯法,最終導致少數英文指示牌“一路多名”,可能會把“老外”也弄得暈頭轉向。

  規範街頭英文用語,在奧運會日益臨近的今天,已顯得越來越重要,越來越緊迫。對翻譯不準確的公示語,僅僅依靠大學生走上街頭當“啄木鳥”是不夠的,需要大家的共同努力,特別是亟需有關部門牽頭,聯合一些權威的翻譯機構,對旅遊景點、機場、車站、街道、商店等公共場所的英文標誌進行調研,提出初步的翻譯方案,確定參照性標準翻譯文本,以規範窗口地區的英文譯名。

稿源 南京日報 編輯 覃貽花
北方網評:不要讓語言丟中國人的臉   07-04-06
外報:北京清理中式英語 老外“遺憾”特色盡失   07-02-07
交通部英語譯名遭質疑 官員承認會引起誤解(圖)   07-01-25
北京爲菜單規定英文譯法 豆腐和餃子的名最難起   06-12-26
呢稱: 輸入答案:
 精彩熱圖
嵌入-變動
 北方網精彩內容推薦
·財經頻道 ·體育頻道
新股申購:山東如意(002193) 武漢凡谷(002194)
新股中籤:中國中鐵首發A股網上發行中籤結果
張道達:老法師看盤 等待決定性一刻(11月26日)
天津新20項重大工業項目陸續啓動 總投資1088億
天津福利彩票雙色球全國開獎公告第2007138期
續談雅帥 歐洲選外援 泰達加速新賽季準備工作
盧彥何楊吳澤上榜 泰達一線隊掛牌名單增至七人
易建聯"撿"1個籃板保證勝小牛 贏回小K教練信任
火箭狂勝掘金止住連敗 姚麥發威祕訣賽前"密談"
世預賽20強抽籤揭曉 中國不幸進入“死亡之組”
·科技頻道 ·娛樂頻道
考古專家“破獲”7000年前少女遇害案
“中國第一幅月圖”完美亮相(圖)
月球“玉照”將公佈 中國航天測控獲四大突破
受詛咒寶石在英國展出 歷任主人連遭噩運(圖)
科學家揭開雄性進化更快之謎:遺傳方式簡單
蔡少芬陳法蓉買傢俱築愛巢 斷背戀情曝光(組圖)
《南京!南京!》劇照曝光 女主角秦嵐自嘆賠錢
小S再產一女 小Lily像極了小S小時候
亂彈《色,戒》——無人不冤 無情不孽
小S生完嘴饞 黑人范瑋琪帶甜甜圈探望(圖)
關閉窗口
 
無標題文檔
天津民生資訊
天氣交通 天津福彩 每月影訊 二手市場
空氣質量 天津股票 廣播節目 二手房源
失物招領 股市大擂臺 天視節目 每日房價
熱點專題
北京奧運聖火傳遞和諧之旅 迎奧運 講文明 樹新風
解放思想 乾事創業 科學發展 同在一方熱土 共建美好家園
2008天津夏季達沃斯論壇 《今日股市觀察》視頻
北方網網絡相聲頻道在線收聽 2008高考招生簡章 復習衝刺
天津自然博物館館藏精品展示 2008年天津中考問題解答
帶你了解08春夏服飾流行趨勢 完美塑身 舞動肚皮舞(視頻)
C-NCAP碰撞試驗—雪佛蘭景程 特殊時期善待自己 孕期檢查
熱點新聞排行 財經 體育 娛樂 汽車 IT 時尚 健康 教育

Copyright (C) 2000-2021 Enorth.com.cn, Tianjin ENORTH NETNEWS Co.,LTD.All rights reserved
本網站由天津北方網版權所有