|
||||
不知道這個說法是來自某首流行歌曲還是來自某部話劇,『羅密歐遇見了祝英臺』,我承認這個第一眼看上去石破天驚的說法,實在是很有創意,得是什麼樣天纔的創作者,纔會讓這兩位八竿子打不著的男女穿越時間與空間,湊到一塊來。
因為這個匪夷所思的假設,我特意去查了兩個人物分別存在的年代,『梁祝傳說』的形成大概在公元374年,而『羅密歐與朱麗葉』成為完整的故事,大約發生在公元1476年,也就是說,祝英臺小姐比羅密歐先生整整大了一千一百多歲。
不過,自玄幻穿越小說流行以來,年齡大上個千兒八百歲不是問題,距離相隔上十萬八千裡也不在話下,網絡時代得到最大解放的就是人的想象力。當你在網上隨時可以看到某個CBD白領回到明朝當公主的YY故事時,羅密歐遇見祝英臺也就似乎成為一個不是那麼難以接受的故事了。
之所以我對羅密歐與祝英臺這種奇怪的搭配感到驚異,首先得檢討自己的想象力不夠豐富,其次得深刻認識到,個人的愛情觀還是深受傳統文化的荼毒,擁有太多現實主義的色彩。首先,羅密歐與祝英臺一外一中,語言問題解決不了,難以溝通;其次,兩人門不當戶不對,祝英臺的父親祝老員外要知道自己的女兒愛上了金發碧眼的洋小伙兒,准得氣得吐血。最重要的是,這種活活拆散經典故事中一對兒的事情,別說咱們不答應,人家羅密歐祖國的群眾,可能也不會樂意。
但我覺得,假設一下羅密歐與祝英臺這個故事真的成立,倒可以解釋一些愛情話題中許多亙古至今都講不明白的道理。比如這兩位的陰差陽錯,恰和很多愛情的本質是一樣的。生活中我們不難發現很多這樣的例子:本來以為某某最不應該娶某某,偏偏他娶的就是某某,本來以為某某最不應該嫁給某某,可她偏偏還是嫁了,這種出人意料的組合帶來的詫異感,和羅密歐愛上祝英臺帶給人的感覺類似。
假設以羅密歐和祝英臺為兩個符號,分別代表男人、女人的話,也比較合適,這樣恰能說明美國作家約翰·格雷的那句名言,『男人來自火星,女人來自金星』。羅密歐與祝英臺之間的距離有多遠,男人與女人之間的距離就有多遠,別看男人和女人很多時候相依相偎著在一起生活,本質上男人和女人永遠都是來自兩個星球上的動物,相愛容易,相守也容易,但真要做到惺惺相惜、心心相通,那還真是一件比較難的事情。
但有一條需要說明,你我皆凡人,遠遠比不上萬眾矚目已經成永久恆星的羅密歐與祝英臺,他們分別代表兩個不同的故事,他們用他們的心碎換來萬世的傳誦。為了永恆,他們必須要以悲劇結尾,但我們卻大可不必。所以,作為凡人,我們大可以心安理得地高唱著『我愛你你是我的羅密歐,我願意變成你的祝英臺』,體會著那種在可能與不可能之間忽悠來忽悠去的愛情滋味。這是一個自由的年代,誰說羅密歐不能遇到自己的祝英臺?
請您文明上網、理性發言並遵守相關規定,在註冊後發表評論。 | ||||