|
||||
實踐:三度出國收獲不同
陳若凡在北京語言大學從事對外漢語教學工作已有20多個年頭了。這20多年裡,她既在北京語言大學教授留學生課程,也曾3次被派往國外執教漢語。
1994年,陳若凡第一次到美國密歇根州參加為期一年的交流項目,從事對外漢語助教工作。如果說這次出國是她對外漢語教學的一次體驗和熱身,那麼2008到2009年這一次就是正式的出國教學了。2008年,陳若凡前往美國俄亥俄大學從事漢語教學工作。當時北京語言大學和俄亥俄大學的交換項目剛剛建立,陳老師是北語第一個派去的俄亥俄大學的對外漢語教師。
中外文化差別大是每一位從事對外漢語教學的老師在教學過程中不得不面對的問題。為了解決這個問題,盡量消除文化差異對學習語言造成的障礙和影響,陳若凡在漢語課之外每周都會舉辦一次文化活動,中國書法、電影、飲食等有關中國文化方面的均有涉及,以此來營造一種文化氛圍以便學生們更好地學習漢語。
2001到2002年,陳若凡受國家漢辦委派,前往新西蘭做中小學部分的漢語顧問。當時她所前往的學校設有日本、德國、法國等5個國家5個語種的工作處,如歌德學院、塞萬提斯學院等。作為一名漢語顧問,陳老師主要負責學校漢語教學方面的監督、考察、組織研討會等,同時也負責組織、參與國際文化周一類的活動。相比於以前單純的對外漢語教師崗位,做漢語顧問是一種新的挑戰,既要做教學管理工作,又要聯系各方,開拓中國文化傳播途徑。
感觸:國內國外特點不同
同是對外漢語教學,在國內工作與在國外工作區別很大。陳若凡說,最大的不同是,在國外教學面對的是一個國家的學生,他們有什麼不懂的地方,用這個國家的語言進行解釋就可以了;在國內教學面對的是十幾個乃至更多國家的學生,他們的母語不同,教學時就相應地會有難度。僅從這一點來講,國外教學比國內教學似乎更容易一些。
『你在別人國家教課,你得適應人家。』在國外進行對外漢語教學,不僅要專注於傳播自己國家的文化,同時也要注意適應所在國的規則。中外觀念不同,絕對不能照搬國內的模式和經驗,一定要結合實際情況,在不同國家采用不同的方法進行教學,這樣纔能達到好的效果。
陳若凡認為,教學經驗的積累和總結很重要。教學方法不是一成不變的,隨著教學對象的變化,要不斷在實踐中吸取經驗教訓,及時作出調整。
信念:多年興趣變為珍愛
陳若凡很享受對外漢語教師這個職業。她說,從事對外漢語教學給人以一種成就感。陳老師當年選擇這份工作主要是出於興趣,多年之後,這份興趣已經轉變為珍愛。學習漢語的許多學生都是零起點,看著他們一點點學會漢語、說得越來越流利,這是每一名對外漢語教師最高興的事。陳老師的學生來自世界各地,在與學生的關系方面,她說:『我們之間既是朋友也是師生。周總理曾說,「外事無小事」,作為中國的漢語教師,我們出國教學代表的是國家,因此我很重視與學生之間的關系。』她表示,會一直堅定地在這條職業道路上走下去。(李歲竹)
(來源:人民日報海外版)