|
||||
《咬文嚼字》公佈年度語文錯誤
“甄嬛”的“嬛”要讀xuān
古文專家有不同意見
自2006年以來,《咬文嚼字》編輯部都會在年底公佈“年度十大語文差錯”,糾正國人在當年常犯的“語文差錯”。近日,《咬文嚼字》編輯部公佈的“2012年十大語文差錯”以及“名家博客差錯榜”。今年熱播劇《甄嬛傳》的劇名“甄嬛”的“嬛”字(應讀xuān)被幾億國人唸錯,因其日常實用性不高最終躲過了“十大”榜單,《咬文嚼字》總編郝銘鑑開玩笑說,“人家還要拍第二季,就不潑冷水了。”
“甄嬛”應念“zhen xuān”
在《漢語大詞典》裏“嬛”字有三個讀音,首先是與“嫏”組成“嫏嬛”,這個詞讀作“láng huán”。嫏嬛,傳說爲天帝藏書之所,後泛指珍藏許多書籍的地方。“嬛”字另一讀音是qióng,孤獨無兄弟之義。“嬛”字的第三個讀音是xuān,用以形容女子柔美、柔媚、輕盈的風采。《甄嬛傳》中的人名“甄嬛”該如何讀呢?
郝銘鑑認爲,從劇情看,甄嬛是大理寺少卿甄某的長女,劇中的甄嬛,剛出場參加選秀,輪到她時,自報閨名“甄嬛”。皇帝問她是哪個“嬛”。甄嬛答:是“嬛嬛一嫋楚宮腰”的“嬛”。皇帝說:那是取自宋代蔡伸的詞嘍,並讚美她:“‘柔橈嬛嬛,嫵媚姌嫋。’你果然當得起這個名字!”可見,“嬛嬛”在這裏是形容女子婀娜嫵媚之姿的。甄嬛既自陳其名是來自蔡伸的《一剪梅》,那“嬛”字就應是形容女子柔美輕盈之義。這個“嬛嬛一嫋楚宮腰”的“嬛”,理應讀作“xuān”。
郭敬明仍是“錯別字大王”
今年2月,語言文字期刊《咬文嚼字》對衆多作家和網絡寫手的博客、微博出錯率做過統計,郭敬明高居榜首。日前,《咬文嚼字》揭曉了“名家博客差錯榜”,郭敬明蟬聯“錯別字大王”,另外一位作家韓寒也榜上有名。除了錯別字,郭敬明與韓寒還經常犯常識性錯誤,比如韓寒把水域只有3000多平方公里的鄱陽湖說成“幾萬平方公里”;郭敬明說“太廟”在“天安門的後門”等等。而郭敬明公司公關部負責人表示,已經留意到相關的評選,但不方便去迴應。
古文專家有不同意見
昨日,重慶晚報記者採訪了重慶工商大學文學與新聞學院教授、著名古代韻文專家熊篤,對方表示甄嬛的“嬛”字確實應該念xuān。熊篤向記者解釋,huán音只用在“嫏嬛”一個詞中,意思是天帝的藏書之處,“這個意思顯然是不能用於‘甄嬛’這一人名的,所以甄嬛的‘嬛’字還是應該取xuān這個音,意思是輕盈柔美。”對於流瀲紫經紀人的解釋,熊篤猜測這只是一方面的原因,另一個原因是作者誤認爲“嬛”和“鬟”是通假字。熊篤說:“可能作者想表達姓甄的丫鬟這一意思,但實際上這兩個字不能通假。”重慶晚報記者也採訪了另一位研究漢語言文字的專家、四川大學文學與新聞學院副教授顧滿林,對方表示,xuān應是明清時期的一個古音,對於一部電視劇來說,還是應該使用大衆更爲熟悉的讀音。
昨日,《甄嬛傳》的原著作者流瀲紫的經紀人山風用微博賬號“鄭六公子”迴應了此事。山風表示,流瀲紫最開始確實是取的xuān這個讀音,書中引用的“嬛嬛一嫋楚宮腰”一語便可爲佐證,只是因爲大多數人習慣讀huán,所以電視劇配音就用的huán音。山風還表示,書中的“嬛”字有意融合了三種讀音的寓意。“huán爲古代女子人名常用音,與小說古代背景相符;xuān爲輕柔美麗,借指人物形象脫俗;qióng爲孤獨之意,寓意人物孤寞的最終命運。”重慶晚報記者周裕昶
(來源:重慶晚報)